Читаем Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире полностью

Также он заметил, что все – молодые и старые, люди знатные и простые, и даже царь – ездят верхом без седла. Синдбад подумал, что может приучить этот народ к седлам и, когда царь пригласил его на ужин, рассказал, что с седлом всаднику удобнее ездить и проще управлять конем. Царь смутился, ибо не знал, что такое седло, и тогда Синдбад попросил разрешения его изготовить. Царь милостиво согласился.

Синдбад купил лучшего дерева, нашел плотника и показал ему, что делать. Затем он свалял из шерсти войлок, чтобы покрыть им деревянную раму, а сверху отделал седло кожей и пристегнул к нему стремена и подпруги. Когда седло было готово, Синдбад отправился во дворец. Он выбрал лучшего на царской конюшне жеребца, оседлал его и подвел к царю.

Царь вскочил на коня и исполнился восторга. Он позвал своего визиря, тот тоже попробовал седло, а за ним и все прочие придворные. Новое изобретение всем понравилось, и всем захотелось завести такую же вещь. На следующий же день Синдбад с плотником стали делать седла для всех в городе и заработали много денег и добрую славу. Вскоре царь решил женить Синдбада и нашел ему невесту из лучшего семейства в своем царстве. Тот пытался объяснить царю, что хочет вернуться в Багдад с первым же кораблем, но царь настаивал, говоря, что Синдбад не должен жить без женщины, к тому же ему подыскали лучшую из невест. Синдбад пришел в замешательство, но промолчал и послушался царя. Удача ему снова улыбнулась – его жена оказалась красивой, богатой и разумной. Синдбад всем сердцем полюбил ее. Он решил взять жену с собой, когда с первым же кораблем вернется в Багдад. А тем временем они жили припеваючи и, благодаря ее богатству и царским благодеяниям, ни в чем себе не отказывали.

Но судьба недолго была к нему милостива. Однажды жена заболела и вскоре умерла. Синдбад стал плакать и горевать, и зарыдал еще громче, оплакивая ее красоту, когда увидел, как обмывают ее тело. К его удивлению, ее одели в свадебное платье, усыпанное алмазами, и украсили всеми ее драгоценностями, прежде чем положить в гроб.

Все горожане бросились утешать Синдбада, даже царь, который был так огорчен, что горько плакал, обнимая его.

– Мы встретимся в раю, – сказал он. – Прощай, мой добрый друг.

Встретимся в раю? Синдбад не понимал, о чем речь, и предположил, что царь хочет, чтобы он покинул его страну.

Похоронная процессия вынесла гроб с женой из города, а царь посадил Синдбада в свою колесницу, запряженную четверкой лошадей. Когда они добрались до горы над морем, несколько человек откатили лежащий на склоне огромный камень, достали тело жены из гроба и, к ужасу Синдбада, бросили в дыру, открывшуюся под камнем. Затем они подошли к Синдбаду, который стоял рядом с царем, оплакивая жену. Один из участников процессии обвязал вдовца веревкой вокруг пояса.

– Зачем ты это сделал? – спросил Синдбад в недоумении.

Еще один человек выступил вперед из похоронной процессии. В руках у него был большой бурдюк с водой и семь хлебов.

– Разве ты не знал? Ты не расстанешься со своей покойной женой, потому что тебя похоронят в одной с нею могиле.

Бедный Синдбад! Его сердце готово было вырваться из груди.

– Скажи, что это неправда, о великий царь! – взмолился он.

Но царь обнял Синдбада и ответил:

– Увы, это правда.

Услышав это, Синдбад поразился и ужаснулся куда больше, чем когда ему грозило погибнуть в чреве кита.

– О милосердный царь, я чужестранец, в моей стране обычаи не такие, как в твоей. Быть может, ты даруешь мне спасение, как некогда спасли меня твои подданные, и я смогу вернуться на родину, к семье и родным?

– Этот обычай передается нашими предками из поколения в поколение уже много тысяч лет. Ни один из супругов не может наслаждаться жизнью после смерти другого. Увы, обычаи священны, и нарушить их не может даже царь.

И он ушел, еще раз обняв обреченного на прощанье. Синдбад признался мне, что от этих слов его желчный пузырь чуть не раскололся вдребезги, как упавшее зеркало. Он бросился вслед за царем, крича: «Но я не из твоей страны, какое мне дело до ваших обычаев!»

Его сбили с ног, привязали к поясу бурдюк с водой и семь хлебов и спустили в колодец, который вел в огромную пещеру под горой. Под его вопли колодец завалили огромным камнем, и пещера погрузилась во тьму.

Синдбад распутал веревку и стал пробираться в темноте среди костей и трупов, поклявшись себе, что не умрет столь ужасной смертью. К хлебу и воде он притронулся лишь тогда, когда почувствовал, что теряет сознание.

Пробираясь сквозь тьму, нарушаемую только блеском самоцветов и алмазов на трупах умерших жен, Синдбад искал выход, но к ужасу и отчаянию натыкался в этой мрачной, зловонной могиле лишь на кости, разлагающуюся плоть и сверкающие драгоценности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза