Читаем Тысяча журавлей. Антология японской классической литературы VIII—XIX вв. полностью

1934

Из-за девы дорогой,Что любви не дарит мне в ответ,Лишь напрасно яДолгий, словно корень сугэ, день весныБуду проводить в печали и тоске.

1935

Подобно соловью, что раньше всех поетВ тени ветвей,Когда придет весна, —Ты раньше всех мне о любви сказал,И лишь тебя отныне буду ждать!

3389

Те ворота, где стоит жена,У горы ЦукубаСкроют облака.Но пока еще мне виден милый дом,Буду я махать ей рукавом!..

3390

Где горы Цукуба виден пик,Только ли орла там слышен крик?Это плачу я!..Так вечно мне рыдать,Коли нам друг друга не видать!

3534

О любимая жена моя,Что, горюя, провожала в путь меняИ смотрела, как я на гнедом конеЗа ворота выезжал с трудом,Оставляя милый дом с трудом.

3535

О любимый мой,Ты не будь так холоден со мной,Выйдя в сад сюда,Улыбайся радостно ты мне,Буду я встречать здесь твоего коня!

3286

Перевязь из жемчуговНе снимаю ни на мигИз-за милого,О комДумы тяжкие мои.Я держу в руках дарыТкани расписной,Словно яшму нанизавМолодой бамбук,Я несу мольбы богамНеба и земли,Оттого что на душеНестерпимо тяжело...

3287

Каэси-ута[8]

Я несу мольбу богамНеба и земли,Неужели никогдаНе увижусь я с тобой,Что так сильно мной любим.

ПЕСНИ-ЛЕГЕНДЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги