– Тогда убирайся, – я показал на одного из дружков, уже отбежавшего на безопасное расстояние. – Не пора ли присоединиться к нему? Проваливайте, все вы! Не люблю, когда всякая дрянь болтается под ногами.
Джон помог встать своему приятелю, и они пошагали прочь.
– Молодец, Биффа! – пробормотал я, но кошка меня не слушала.
Она пошла на мальчиков, и те пустились наутёк.
Я чувствовал себя победителем. Правда. Именно так. Но я знал, что это не конец.
До конца ещё было далеко.
«В реальной жизни, Альфи, их надо добивать. Иначе они придут за добавкой».
Рафель жил в семнадцатом веке. С тех пор времена изменились.
Глава 27
На следующий день приехала полиция – расследовать избиение троих малолетних.
Я сказал – полиция. Но это был просто молоденький полицейский на велосипеде. (Форма немного изменилась, однако он всё же напомнил мне Джека в костюме констебля военного резерва.)
Мы с мамой были шапочно знакомы с предыдущим полицейским – дородным нелюбопытным человеком с неправдоподобным именем констебль Сарджент. Он поверил маминым заверениям в том, что я приехал в гости из Хексхама и что у меня нарушение роста. Мы его не интересовали, пока от нас не было проблем, а их не было.
Новый констебль, Армитаж, задавал слишком много вопросов и слишком всем интересовался. Мы сидели на заднем дворе – мама, я и он. Коза Эми (которую мы взяли вместо прежней Эми) блеяла, куры разгуливали вокруг. Констебль чувствовал себя неловко: что взять с городского жителя. Он даже вздрогнул, когда Биффа потёрлась о его ногу. Армитаж снял свою заострённую каску, обнажив блестящую лысую голову. А было ему только двадцать пять.
– Сколько тебе лет, сынок?
Все ответы он записывал в маленький блокнот.
– Когда ты родился?
– Ходишь ли в школу?
– Как давно ты здесь живёшь?
– Расскажи мне, что произошло вчера.
Я изложил ему заранее заготовленное враньё. Мне четырнадцать, и я закончил школу. В то время в четырнадцать лет это было возможно.
– Ты маловат для четырнадцатилетнего, а? – сказал он.
Я пожал плечами.
– А что была за драка?
Я рассказал ему правду.
– Так получается, ты был один против троих?
Я кивнул, ничего не сказав про Биффу.
Кажется, полицейский был впечатлён.
– Ты знаешь, что один из них попал в больницу? Трещина в колене.
Я снова пожал плечами.
Ему не о чем было больше спрашивать. Однако удовлетворения он не ощущал. Я понял это по тому, как он смотрел на наш двор, на маму, на меня, и по его словам:
– Здесь есть нечто, не видное глазам.
Поверьте, я прожил достаточно, чтобы научиться распознавать этот взгляд. Мама тоже его узнала. Такой взгляд всегда означал: будут ещё вопросы.
Иногда официальные лица решали: что-то здесь не так. И начинали копать. Когда это случалось, мы с мамой на некоторое время уезжали.
Так вышло и в тот раз. Через неделю маму уже допрашивала дама из местного отдела образования, а я тем временем прятался наверху. Потом приходили полицейский с каким-то офицером и люди из местного совета по социальному обеспечению.
Но через шесть недель любой, кто явился бы уточнить мой возраст, или отношение к школе, или ещё что-нибудь, обнаружил бы старый запертый дом с закрытыми ставнями. Таким дом и оставался почти тридцать лет.
Затем мы вернулись, и всё пошло прекрасно. Честное слово, именно так: прекрасно. По другую сторону леса, рядом с полем для гольфа, построили жилой район. Летом в Уитли Бэй стало спокойнее – люди начали ездить на отдых в Испанию. Но в целом народу прибавилось, и, кажется, у каждого появилась машина с мотором. Тем не менее нас никто не беспокоил, кроме той девчонки, которая любила всюду совать свой нос. Впрочем, её поведение нельзя было назвать «беспокойством».
А затем… случился пожар, и я узнал, впервые в жизни, каково это – быть абсолютно одиноким.
Глава 28
Мальчик из затерянного лесного домика смотрел на нас круглыми глазами. Он был бледным и испуганным. Стол, который я опрокинул, лежал на боку между нами.
– Я… простите… мне ужасно нужно было где-то спрятаться, – сказал мальчик. – Пожар.
Он быстро задышал и заморгал, словно показывая нам, как плохо действует на него слово «пожар».
Я стоял рядом с Рокси, глядя на это грязное, покрытое копотью, мокрое и дрожащее существо. Непрерывно моргая, мальчик съёжился на коленках возле перевёрнутого стола. Одна его рука сжимала другую, губы двигались, выбрасывая ошмётки слов, на верхней губе блестели сопли. Зрелище было более чем жалкое.
Рокси заговорила первой.
– Всё нормально. Мы ничего тебе не сделаем.
Слова её повисли в воздухе, а мальчик по-прежнему смотрел на нас. Время от времени с его губ срывались стоны.
– Mo… мам… я… ма… – начал он опять, задыхаясь после каждой гласной.
Рокси села на корточки, чтобы оказаться прямо перед ним. Я последовал её примеру. Она осторожно протянула руку и дотронулась до плеча мальчика. Затем опустила голову и заглянула ему в лицо.
– Ал-ву? – спросила она, а мальчик всхлипнул и кивнул.
Я резко повернулся к Рокси.
– Это твоё имя? Ал-ву? Он снова кивнул.
– Моё… старое имя. А. Л. В. Е. Обычно я… Альфи. Альфи – хорошо.
– Ладно, Альфи. Давай-ка сядь.