Она наклоняет голову вправо и влево, рассматривая меня под разными углами.
– То, как ты тогда коворил, в школе. В этом было что-то… странное.
Я молчу, но я весь дрожу. Зубы у меня стучат.
– Ах, петный малчик, ты весь самёрс! Фот!
Из стопки покрывал она вытаскивает одно и даёт его мне, я плотно в него заворачиваюсь.
– Твои учиделя рассказали мне о тепе и оп той ушасной вещи, которая с тобой произошла… И токда… я провела небольшое исследование, та? Пошар, та? Мне так, так шаль. Я прочитала официальные сообщения, та? Я опнаружила, что ты и твоя мама, упокой Господи её душу, шили в этом томе много-много лет, та?
Я киваю и падаю на походный стул с тканевым сиденьем. Я до смерти устал. Я больше не могу врать.
– Легенда о пессмертных: она почти забыта, да? Но сохранился один ключ. Я нашла его в саписках старого епископа из Дарема.
Я вздыхаю.
– Уолтер.
– Ты его знал?
Я пожимаю плечами и возвращаюсь мыслями к старому Полю.
– Лично не знал. Но, кажется, я знаю, кто ему рассказал.
Издалека доносится крик:
– Альфи! Альфи!
Доктор Хайнц ахает:
– Ещё один человек?
– Тсс!
Мы замолкаем.
– Альфи! Я не сделаю тебе ничего плохого! Выходи!
Сквозь затянутый сеткой вход в палатку я вижу насквозь промокшего Джаспера. Он мечется взад и вперед у пещеры и кричит в неё. Из пещеры доносится слабое эхо.
– Альфи! Где ты есть?
Есть… есть…
На секунду он замирает и оглядывается. Его взгляд наконец останавливается на палатках. Я отхожу от входа и поворачиваюсь к доктору Хайнц.
– Он идёт сюда! Прячьте её!
Двигаясь тихо и уверенно, она наклоняется и убирает коробочку под покрывало в углу палатки. Она выпрямляется в тот самый момент, когда сетка на входе в палатку раздвигается в стороны и внутрь просовывается мокрое бородатое лицо Джаспера. Его глаза безумно сверкают в зеленоватом свете, а длинные и неестественно белые зубы оскалены, словно он готов укусить.
– Здравствуй, Альфи! – говорит он.
Глава 96
Кажется, прошло лишь несколько минут, и вот яхта /же идёт обратно к двойному пирсу гавани Амбла. На яхте я, Вейланд Дж. и два других спасателя, которых Джаспер отправил поплавать. За яхтой на привязи следует надувная спасательная лодка.
Стоя у штурвала, Вайланд Дж. приказывает спустить паруса. Потом он запускает мотор, чтобы удобнее было зайти в гавань. Он ведет себя нелюбезно.
– Иди вниз, сынок, и сиди там, пока я не позову, – рычит он, указывая на внутренние помещения яхты.
Кажется, шторм проходит. Во всяком случае, дождя нет.
Я слышу его разговор с остальными спасателями.
– Вызвать вертолет из Бамбурга… Мальчик в опасности… Кража спасательного судна…
Он спускается по ступенькам и смотрит на меня.
– Эта штука работает? – указывает он на радио.
– Я… не знаю.
Он поворачивает выключатель. Играет та же самая музыка.
«Аллилуйя!»
Он чертыхается и выключает радио.
– Нет смысла радировать, – говорит он. – Через две минуты мы будем в гавани.
Он поворачивается ко мне и произносит сквозь зубы:
– Я очень надеюсь, мой дорогой, что у тебя найдётся подходящее объяснение.
Я тяжело сглатываю.
Объяснение у меня есть, но сомневаюсь, что оно для кого-нибудь будет подходящим.
Когда мы швартуемся, на причале ждёт полицейская машина. Собралась небольшая толпа. Я схожу на причал, вперёд выходит женщина в форме полицейского и берёт меня за руку.
– Пойдём, молодой человек, эта машина за тобой.
Глава 97
До полицейского участка в Амбле ехать всего двести метров. Это новое низенькое здание того же цвета, что песок на пляже. Внутри пахнет свежей краской.
Я слышу, как Рокси разговаривает по телефону:
– Не знаю, мама… Мам, я не знаю, это просто… Я думаю, он сейчас здесь. Пока, мам, я тебя люблю.
Меня приводят в комнату, выглядящую очень просто – здесь стол, низкий бежевый диван и стены кремового цвета. На диване ёрзает Рокси. За столом сидит женщина, одетая в штатское. У неё в руках блокнот.
– Эйдан!
Рокси подбегает и крепко меня обнимает. Я этого не ожидал, и я стою, удивлённый, потому что меня крепко-прекрепко стиснула крошечная девочка.
– Я так беспокоилась! Я думала, ты утонул и захлебнулся!
В поведении Рокси есть что-то странное, но пока я не понимаю что.
– Я же говорила тебе – осторожнее, правда? – продолжает Рокси.
И теперь я понимаю: она играет. Опять. Я вынужден наклониться, чтобы обнять её в ответ, и в этот момент она шепчет мне в ухо:
– Ты просто валял дурака на лодке твоего дяди. Всё вышло случайно.
На большее у нас нет времени, иначе женщина за столом может что-то заподозрить. Она встаёт.
– Эйдан! – голос у неё серьезный. – Я детектив сержант Симм, и тебе предстоит дать объяснения.
Похоже, пришло время научиться врать получше. Сейчас я уже понимаю, что офицер полиции – не лучший собеседник для того, чтобы практиковаться во вранье. Во-первых, полицейские очень хорошо умеют отличать ложь от правды, ну и вообще – говорить правду надо всегда.
И всё равно я нагло вру полицейскому.
Я сижу перед полицейским и женщиной по имени детектив сержант Симм.
Очевидно, я не арестован. Я просто «отвечаю на вопросы».
«Мы мечтали о приключениях», – говорю я.
«Мы приехали в Амбл на автобусе».