Читаем У Элли опять неприятности полностью

Я замедлила ход, перед тем как повернуть, и увидела ее. Это было странно. Чертовски странно. Водитель сидел в машине, опустив окно и наполовину высунувшись наружу, и курил сигару. Во всю мощь играла песня «Куин» «Я хочу вырваться на волю», и он постукивал рукой в такт музыке. Смешно, как человек замечает такие мелочи. Подойдя ближе, я обнаружила, что на нем кремовая рубашка с короткими рукавами, судя по всему, очень дорогая. Рука, торчавшая из окна, была худой и загорелой, а на пальце блестело толстое золотое кольцо.

«Знает Бог, знает Бог, как на волю я хочу…»

Я очень медленно прошла мимо машины, борясь с желанием заглянуть в окно, и свернула на дорожку к дому.

«Я влюблен, я влюблен… Я влюбился в первый раз; на этот раз я уверен… Знает Бог…»

Я полезла в карман шортов за ключом. Не тот карман. Мне нестерпимо хотелось обернуться и посмотреть на машину, чтобы узнать, смотрит ли на меня водитель.

«Я не могу, когда ты любишь меня так… Я должен быть уверен, что когда выхожу за дверь…»

Есть. Вот он, ключ. Теперь нужно вставить его в замок, открыть дверь и войти. Незачем оглядываться. Просто очень шумно. Эта БМВ к тебе никакого отношения не имеет, простое совпадение.

«О, как я хочу вырваться на волю. Бог знает…»

Щелк. Музыка прекратилась. Воцарилась почти пугающая тишина. Ключ в замке, дверь наполовину открыта, и я удивленно повернулась, услышав, как хлопнула дверца машины. Водитель БМВ выпрямился, пригладил свои и без того гладкие коричневые брюки и седые волосы, снял черные очки и посмотрел прямо на меня:

— Миссис Бриджмен? Элисон Бриджмен?

В течение следующих нескольких секунд я перебирала в уме варианты. Возможно, он психиатр и его прислал доктор Льюис, чтобы проверить, не представляю ли я опасности для окружающих. Или инспектор из Общества охраны животных, которому стало известно о моей репутации отравительницы котов. Или еще того хуже, детектив, которого нанял Пол, чтобы проверить свои подозрения относительно покушения на Линнетт. Опять-таки, возможно, он из лотереи, насчет пропавшего владельца билета, выигравшего миллион фунтов… или агент Джорджа Клуни.

— Простите, а вы кто? — осторожно спросила я.

— Извините, — сказал мужчина, улыбаясь и протягивая мне руку. — Нужно было сразу представиться. Я Ян Унвин. Кажется, вы работаете с моим сыном Саймоном в моей компании?

Вот кого он мне напоминал. Проклятого Сопливого Саймона. Могла бы и сама догадаться.

Мы прошли на кухню — я в шортах и розовой майке с британским флагом, он в своих до хруста отглаженных брюках и кремовой рубашке, — и это так напомнило мне эпизод с его сыном и корзиной цветов, что я просто не в состоянии была сосредоточиться на том, что говорил мистер Унвин.

Поэтому, приготовив напитки, я предложила: «Не хотите ли посидеть в саду?» — тоном герцогини, приглашающей гостей выпить коктейль на террасе. Я слишком поздно вспомнила, что уже месяц не подстригала траву и что на газоне до сих пор валяются бренные останки воробья, убитого Кексиком, с которым коту надоело играть.

— Чудесно, — тем не менее, сказал гость.

Мы вынесли на улицу чай и печенье, и я поставила наши стулья по обе стороны от воробьиного трупа, который мы оба старались не замечать.

— Я заезжал несколько раз, — сказал он. — Но вас никогда нет дома.

— Я была на пробежке. Я очень много…

— Я вас видел. Я, конечно, не знал, что это вы, но я вас заметил. Вы бегали.

— Я тоже вас заметила. — Я вспыхнула в замешательстве: — То есть вашу машину. Номер «IOU 1». Он… примечательный.

— Мои инициалы, — засмеялся он. — Ян Освальд Унвин. Ужасные имена, но инициалы привлекают внимание.

Последовало неловкое молчание. Что ему нужно? Хочет пожурить меня за то, что я угрожала его сыну ножиком для разрезания грейпфрутов?

— Мне жаль, что вы меня не застали, — сказала я.

— Я мог позвонить. Но мне очень хотелось поговорить с вами лично.

Ох, это серьезно. Наверняка ножик для грейпфрута.

— Ваш сын… — начала я.

— Идиот, — сказал он, пожимая плечами.

— Это моя вина, конечно. Не следовало делать его начальником. Слишком большая ответственность для его слабого интеллекта.

— О.

— Но у меня было очень много дел с этим филиалом в Фару.

— О! Значит, филиал в Фару действительно существовал?

— Несмотря на все слухи о турнире по гольфу! — добавил мистер Унвин с широкой улыбкой.

И это была очень симпатичная улыбка. Ну откуда у такого мужчины такой сын, как Саймон? Как же несправедливы законы генетики!

— Ну и как он? — невежливо спросила я. — Филиал в Фару?

— Там все потихоньку налаживается. Я оставил там управляющего, который, надеюсь, поспособнее моего сыночка, — уныло сказал мой гость.

Мне стало его жаль. Он не виноват, что Саймон таким уродился, правда ведь? Мы делаем все, что можем, для своих детей, и если вдруг оказывается, что они безобразно себя ведут, нашей вины в этом нет.

— Я немного их встряхнул, там, в головном офисе, — добавил он.

— Я слышала, — призналась я.

Он вопросительно посмотрел на меня.

— Ой, мистер Унвин! — воскликнула я. — Вы же должны понимать, люди все время болтают! У меня есть друзья…

— И что они говорят?

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая комедия

Похожие книги