Читаем У штурвала (СИ) полностью

— А… Это? Ну, — Хеллен оперлась руками о колени. — Это что-то наподобие плавательного средства по волнам. Ради развлечения. Но… Я не помню, где такую сделали.

— Хмм, — недоверчиво на неё покорился Бернард. — А ваш костюм?

— Этот костюм специально для плавания. Кажется, он из каких-то водорослей. Это чья-то частная разработка. Но не могу ничего точнее сказать, — Хеллен театрально обхватила свою голову.

— С вами все в порядке, мисс?

— Да, просто голова снова разболелась немного.

— Сэр, а на престоле сейчас Вильгельм третий Оранский?

— А вы и этого не помните?

— В том-то и дело, что выходит, помню, — улыбнулась вяло девушка. — Капитан Картер, у меня к вам очень важная просьба. И только к вам я могу с ней обратиться. Просто, понимаете, вы вызываете у меня доверие. Вы спасли мне жизнь. Вы очень благородный человек. Если вы мне откажете в помощи, то я, скорее всего, пропаду.

— Я вас внимательно слушаю, — кивнул он с многозначительным видом.

— Видите ли, дело состоит в том, что я теперь очутилась словно на другой планете, образно говоря. Я очень беспокоюсь, что у меня может не оказаться родных и близких людей. Что, если память не вернется о прошлом вовсе? Такое ведь тоже бывает, сэр. И… Что, если меня не обнаружат ни в каких списках? Мало ли какая ошибка произойдет. У меня достаточно поводов для опасений в моем положении. И, возможно, я зря заранее так нагнетаю плачевную атмосферу. Но, с другой стороны, глупо рассчитывать же только на хорошее. Меня одинаково могут искать, а могут и нет. Сэр, встаньте в мое положение. Да и к тому же, сколько уйдет времени для того, чтобы навести все справки. Я же должна на что-то и где-то в этот период жить. А у меня при себе ничего нет, кроме той доски, с которой вы меня подобрали. Я же должна иметь крышу над головой и пищу. Но и на всякий случай иметь шанс самой себе заработать на приемлемое существование. Может, есть возможность наняться к вам на работу? Я быстро учусь. Или есть еще какие-нибудь неплохие варианты?

— Мисс Хеллен, я капитан галеона. Для женщин совершенно нет работы на корабле. Это даже не обсуждается. Но, тем не менее, вы не волнуйтесь. Я прекрасно вас понимаю. Я сделаю для вас все, что в моих силах. В Бристоле я поговорю насчет вас со своими друзьями и знакомыми. Все они почтенные и достойные люди. И, возможно, кто-то из них предложит вам подходящую работу. А в первые дни вы будете жить у меня. Моя супруга окажет вам тёплый прием. Вы нас вовсе не стесните. Так что не опасайтесь более, что вас выбросят, будто рыбу на сушу. На мою помощь вы точно всегда сможете полагаться!

— Вы сняли у меня камень с души, — солгала она, так как все эти слова вовсе не облегчали волнения. Хеллен до сих пор не представляла, какая жизнь будет ждать её в Бристоле.

Глава 4 Из продавца в горничную

Хеллен целую неделю прожила в двухэтажном, но простеньком доме капитана Бернарда Крайтона. Там ей выделили отдельную комнату. И миссис Крайтон — крепкая невысокая женщина, была с ней очень мила и обходительна. Их старшие дети давно покинули родительское гнездо. Только их семилетний сын Мартин ещё скрашивал одиночество матери, когда отец отправлялся в море.

На шестой день за ужином капитан долго не решался на важный разговор с Уилсон. Им были получены новости из морского ведомства. И он не знал, как информация отразится на гостье.

— Мисс Хеллен, мне удалось узнать нечто, что, судя по всему, касается вас, — начал он, похрустывая пальцами на руках и отпив вина из бокала.

Девушка напряглась. Её очень волновало своё будущее. Ей не приходило в голову, как к ней здесь отнесутся, если совершенно не удастся объяснить ситуацию, настигшую её.

— Я вас слушаю, сэр, — Уилсон побледнела и отложила столовые приборы в сторону.

— Начну с того, что, кажется, нам теперь известен корабль, на котором вы приблизительно плыли. Только всë это весьма странно. Потому что, видите ли, это не пассажирское и не почтовое судно, а китобойное. Но откуда на таком корабле могла взяться девушка! Конечно, всякие ситуации бывают, когда по пути из порта в порт могли подобрать кого-то из знакомых. Корабль "Копье морей" должен был прибыть в Ньюквей пару дней назад. Сейчас ему навстречу, на поиски отправили несколько бригов. И пока что тишина. Дело в том, что известно точное время его отправления и маршрут. По моим подсчетам, пусть и грубым, но "Копьё морей" как раз должен был находиться двадцатого августа примерно на той широте и долготе, где были обнаружены вы. Если китобойное судно так и не найдется, то мои предположения подтвердятся.

Хеллен сильно удивило такое совпадение. "Ещё бы знать, чем это совпадение может для меня обернуться", — задумалась она.

Перейти на страницу:

Похожие книги