Читаем У штурвала (СИ) полностью

Акула отплыла назад и принялась кружить вокруг. У девушки все напрочь пересохло во рту. Весь её взгляд был сосредоточен на спинном плавнике хищницы, то приближающемуся, то удаляющемуся.

Но на горизонте замаячили высокие раздувающиеся паруса некого судна. Хеллен приметила их боковым зрением.

"Корабль? Корабль…" — пронеслось у неё в голове.

— Помогите! Сюда! Здесь акула! Она меня сожрет! Быстрее! Спасите! — Уилсон кричала во все горло, чуть ли не до хрипоты.

Она поднялась в полный рост и замахала руками. В эту секунду акула-мако незаметно ушла вниз и неожиданно перевернула доску. Девушка свалилась в воду. Но адреналин придал ей скорости. Хеллен, не оглядываясь по сторонам, вскочила обратно на серфборд. Пасть хищницы пронеслась рядом.

— Помогите! Помогите! — Уилсон кричала уже кое-как.

На глаза наворачивались слезы от страха. Нервы Хеллен не выдержат больше, если доска перевернется повторно. Ещё раз ей вряд ли повезет.

Корабль направлялся к ней, но не с такой скоростью, чтобы можно было успокоиться.

Акула же продолжала кружить рядом. Но потом поплыла прочь. Хеллен наконец, выдохнула. Пока не поняла, что хищница лишь набирает разгон. Но что она сделает? Выпрыгнет или ударит в доску? Предугадать было невозможно. А следовательно, и приготовиться.

Уилсон всю трясло от волнения. Хищница молниеносно приближалась.

"Ну уж нет! Свою жизнь я тебе дорого продам, если мне суждено все же оказаться с тобой снова в воде!" — подумала девушка и приготовилась биться с ней, несмотря ни на что.

Ситуация была патовой для неё. Хищница резко вылетела из воды на два метра, поднимая кучу оглушительных брызг. Хеллен от шока раскрыла рот. Время шло на секунды. Акула пронеслась над поверхностью серфборда. Девушка повалилась на спину, вцепившись в края доски.

Та пролетела с открытой пастью и скрылась снова в море. Хеллен уже боялась шевелиться. Сколько может ещё продолжаться это везение против опасного врага. Явно не так долго, как хотелось бы.

С корабля спустили деревянную шлюпку ей на помощь. Уилсон разрыдалась. Но пока до неё догребут, акула успеет её либо съесть, либо серьезно ранить. Хеллен собрала последние капли самообладания в кулак.

Произошел новый сильный толчок снизу. Серфборд вновь перевернулся. Акула быстро развернулась, чтобы схватить жертву. Но Хеллен, как ошпаренная вскарабкалась обратно. Ей повезло, что доска была прицеплена к ноге, и ту не отбрасывало далеко. Однако как только девушка встала коленями на доску, сзади раскрылась пасть. Уилсон со всей мощи пнула пяткой хищнице в нос. Акула от такого удара тут же скрылась.

— Помогите мне! — истерично завопила Хеллен.

Шлюпка уже была совсем рядом. В ней находилось четыре гребца. Они успешно забрали девушку вместе с доской. В руках у одного из них был гарпун. Он собирался поймать акулу. Но Хеллен их смутила. Она принялась радостно целовать всех в щеки и крепко обнимать, не переставая при этом плакать.

— Вы мои спасители! Вы даже не представляете, как я счастлива увидеть людей. Я уже думала, что меня здесь сожрут.

— Мисс, успокойтесь. Все позади!

Мужчины как-то странно косились на её гидрокостюм и серфборд. Но вопросов не задали.

Акула же тем временем перестала подплывать близко к шлюпке. Поэтому гребцы решили не тратить на неё время. Они поплыли обратно к кораблю, чтобы представить странную девушку капитану.

Шлюпку подняли на цепях. Хеллен отстегнула доску и обвела палубу и реи взглядом. К ней в жилете и в синем мундире с золотыми пуговицами подошёл мужчина с крепким телосложением. Под его большим носом росли начинающие седеть усы и короткая борода. Голову венчала треугольная шляпа.

— Мисс, меня зовут Бернард Крайтон, — он поклонился ей движением головы. — Я капитан данного галеона "Молния".

— Галеона? А… Ха, — Хеллен усмехнулась. — А можно вопрос?

— Да, пожалуйста, — Крайтон сцепил руки за спиной.

— А почему вы плаваете на таком старинном судне? И почему на вас такая странная костюмированная одежда? Что это за камзол и шляпа?

Капитан, недоумевая, переглянулся со своим помощником.

— Мисс, это судно построили всего лишь год назад. Почему вы решили, что оно старинное? Это чудесный, добротный корабль. Лучше вы нам ответьте, что это за одежда на вас. Я первый раз вижу такую странную форму. Из какого она материала?

Уилсон не знала, что сказать. Ответ Бернарда насторожил её.

— Какой сейчас год? — выпалила она, нервно улыбнувшись.

— Вы разве не знаете? — прокашлялся капитан. — Может, вы хотя бы скажете, как вас зовут, мисс?

— В том-то и дело, что я, кажется, совсем ничего не помню, — солгала предусмотрительно девушка.

— Сегодня двадцатое августа тысяча семьсот первого года. Если вы, конечно, серьезно спрашивали.

— А вы сейчас это серьезно ответили? — в свою очередь не останавливалась Хеллен Уилсон.

— Зачем же мне вас обманывать?

— А куда вы направляетесь? — прохрипела от волнения Уилсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги