Читаем У царских врат полностью

Карено. Поэтому-то ты въ послднее время приводила въ порядокъ свои вещи? Чистила перчатки, поправляла платье?

Фру Карено. Да, поэтому.

Карено безпокойно ходить взадъ и впередъ. Да, вотъ что! Конечно, счастье намъ не улыбалось; но я преодоллъ бы вс трудности, я устоялъ бы прямо, непоколебимо. Но это! возвращаясь къ ней. Не узжай, Элина! Только не теперь!

Фру Карено. Господи, какъ часто я просила тебя такъ же настойчиво, какъ просишь ты теперь, Иваръ!

Карено. Ты и такъ была далеко за послдніе дни; не отходи же еще дальше. Пусть останется хоть такъ, какъ теперь. Я не буду надодать теб своимъ присутствіемъ, я буду сидть въ саду. Но только ты будь дома.

Ингеборгъ входитъ. Утюгъ готовъ, барыня. Уходитъ.

Фру Карено. Сейчасъ иду. Идетъ къ кухонной двери.

Карено. Ты твердо ршила ухать, Элина?

Фру Карено. Да. Уходитъ.

Карено ходитъ нсколько разъ взадъ и впередъ. Онъ въ сильномъ волненіи, бормочетъ и шевелитъ губами. Вдругъ останавливается, идетъ въ спальню и возвращается съ чучеломъ сокола, становится на стулъ и вшаетъ сокола надъ дверью на заднемъ план. Фру Карено входитъ съ утюгомъ.

Карено, сходя со стула. Я подумалъ… Ты не находишь, Элина… Онъ очень подходитъ сюда. Право, онъ украшаетъ. Я не думалъ, что онъ такъ хорошо подойдетъ сюда. Погляди-ка.

Фру Карено гладитъ свое красное платье.

Карено. Ты не находишь, что это — веселый собесдникъ? Глухо смется. Взгляни же, Элина. Можно ли было подумать, что такой пустой малый сможетъ взлетть такъ высоко?

Фру Карено. Онъ меня больше не интересуетъ.

Карено отступаетъ назадъ и смотритъ на сокола. Я смотрю на него, — и онъ нравится мн все больше и больше. Онъ замчательно сдланъ. Знаешь, онъ похожъ на профессора Гиллинга. До чего онъ мн его напоминаетъ! Глазами, выраженіемъ клюва, если можно такъ выразиться… Да, но теб, можетъ быть, не нравится, что я говорю, что онъ похожъ на профессора Гиллинга? Само собой разумется, это ничего не значитъ. Во всякомъ случа — великолпная птица. Если я вчера забылъ тебя поблагодарить за нее, Элина, то это меня искренно огорчаетъ.

Фру Карено. Нтъ, ты не забылъ поблагодарить.

Карено. Я готовъ исправить это.

Фру Карено. Не можешь ли ты мн сказать, прошло уже полчаса съ тхъ поръ, какъ ты переодлся въ спальн?

Карено. Съ тхъ поръ? Почему ты спрашиваешь?

Фру Карено. Мн очень бы хотлось это знать.

Карено. Полчаса еще не прошло. Есть у тебя что-нибудь въ кухн?

Фру Карено. Есть ли у меня что-нибудь въ кухн?

Карено. Да, я хотлъ сказать — что-нибудь, что не долго готовить.

Фру Карено. Да, тамъ готовится.

Карено. Видишь ли, Элина, если бы было возможно, я сдлалъ бы многое и переписалъ бы книгу. Такъ, измнилъ бы везд понемногу. Ты должна мн въ этомъ поврить.

Фру Карено. А если это невозможно?

Карено. Я именно стою и думаю отъ этомъ.

Фру Карено. Ты это такъ часто длалъ.

Карено. Знаешь, что мн кажется? Что ты уже никогда больше не вернешься, если сейчасъ удешь.

Фру Карено. Что за странныя мысли!

Карено. Ты тамъ и останешься. Это подсказываетъ мн мое чувство.

Фру Карено: Вдь я же не за границу узжаю.

Kapено. Ты замтила, я не спросилъ тебя, въ какой день ты узжаешь? Потому что я не хочу этого знать. Ты не должна мн этого говорить. Щади меня, пока возможно.

Фру Карено. Милый Иваръ, я тебя прямо не узнаю!

Карено. Раньше я не имлъ ничего противъ этого; създи ненадолго, говорилъ я. Съ тхъ поръ столько произошло; я больше не спокоенъ и не увренъ. Но, какъ хочешь.

Фру Карено. Да. Хорошо.

Карено осматривается. Подсвчники блестятъ, пыль вытерта. Все должно быть чисто и красиво. Здсь ты сидла, когда ты что-нибудь работала. А когда я писалъ, ты сидла тихо, какъ мышка. Ты всегда тутъ сидла. Одинъ разъ маленькія ножницы упали на полъ, помнишь? Ты вся покраснла и сказала: "Прости!" Ты сказала "прости". Богъ да благословитъ тебя, дитя, ты попросила у меня прощенья! И это было не такъ давно, всего нсколько дней назадъ.

Фру Карено. Я не понимаю, что съ тобой.

Карено. Я тебя мучаю; я сейчасъ уйду… Ты, значитъ, хочешь ухать, Элина?

Фру Карено. Ахъ, Господи, перестань же говорить объ этомъ. Вдь не навсегда же. Никогда не слыхала ничего подобнаго.

Карено. Со всмъ другимъ я бы справился. Это было не такъ трудно. Фру Карено длаетъ нетерпливое движеніе. Я ухожу… Ты стоишь передъ моими глазами, я ощущаю твою теплоту. Когда ты выпрямляешься, я вижу, какъ ты дышишь. Словно никогда раньше не видалъ этого. Что-то именно стояла тамъ и дышала! У тебя такая блая шея. Почему я раньше такъ рдко цловалъ тебя? Теперь ты этого не хочешь. Ты стоишь, насторожившись, не подойду ли я. Ты любишь другого, Элина?

Фру Карено молчитъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза