дома лорд Арлингтон был мне торжественно представлен, контракты
подписаны, и совершилась краткая брачная церемония, во время которой я в
слезах перебирала в уме мысли, далекие от происходящего.
* * *
Обвенчанная, погубленная, уничтоженная, несчастная хозяйка пустынного
великолепия, где мой мысленный взор всюду различал следы священного
присутствия тех, кого нет более на свете, я знала в сердечной муке одно лишь
утешение: «Я умираю, чтобы Эссекс жил, я тяжко вздыхаю, чтобы он мог
дышать полной грудью». О эти вздохи! Казалось, они наполняют мраком и
скорбью самый воздух, в котором они растворялись. Лорд Арлингтон молчаливо
терпел это, не имея достаточно ума, чтобы или заглушить в душе своей
сожаления, или предаться им вполне. Наши мысли никогда не соприкасались, и
лишь поэтому я не ведала о катастрофе, которая, когда открылась,
сокрушила меня. Увы, сестра моя, по изощренной жестокости своей гонительницы,
наша мученица-мать взошла на эшафот едва не в ту самую минуту, когда я
опорочила тебя и себя, дабы спасти ее. Этот завершающий удар в череде
страданий и бед оказался слишком тяжел для моего рассудка: опасения и несчастья
следовали друг за другом с такой быстротой, что краткие промежутки между
ними лишь делали каждое новое еще более мучительным. За один краткий
месяц я была обманута, опозорена, принесена в жертву. Слезы горькой
жалости к себе смешивались со слезами дочернего долга и любви. Мысль об
Эссексе, неизгладимо запечатленная в моем сердце, удваивала тяжесть
страдания. Между тем лорд Арлингтон возвратился ко двору, и одиночество
принесло мне некоторое облегчение.
Я была оторвана от всех, с кем дотоле связывали меня узы природной
склонности; я дышала, но не жила; и глубокая меланхолия, завладевшая
моим рассудком, проникла мне в кровь, отравив ее. Чувства мои, в странном
помрачении и беспорядке, часто являли мне события и предметы, никогда не
бывшие, бесследно вытесняя те, что повседневно проходили перед моим
взглядом. Порой я замечала крайнее удивление слуг, когда заговаривала об
этих видениях, но чаще оставалась ко всему безучастной и бесчувственной.
Бывали мгновения, когда я словно пробуждалась от глубокого сна (а как
бездонно глубок сон души!), неуверенно осматривалась, что-то смутно
припоминая, одной рукой прикасалась к другой руке, пытаясь увериться, что я все еще
существую, вздрагивала от звука собственного голоса или, подняв
нерешительный взгляд к голубому небесному своду, смотрела на щедро сияющее
солнце как на нечто незнакомое и цепонятное...
Увы, сестра моя, не ищи более в этом печальном повествовании
спокойную и рассудительную Эллинор, какой ты некогда знала меня. Начиная с того
рокового времени, чувства, по остроте своей непереносимые и не
передаваемые словами, затмили все благородные свойства моего характера, часто
подменяя мгновенным порывом здравое суждение. Я осознавала помрачения сво-
его рассудка в тот самый миг, как они оканчивались, и стыд следовал за ними
по пятам, я же, таким образом, испытывала все страдания безумия и ясного
сознания.
Весна, обновляя всю природу, донесла свое благотворное веяние и до
моего увядшего сердца.
Непомраченные периоды сделались более спокойными и более частыми. Я
достаточно окрепла, чтобы выходить в сад, и, гуляя там, я постепенно
восстановила для себя всю роковую последовательность событий и свое нынешнее
положение и начала находить — или воображать — его менее невыносимым.
То, что я стала жертвой сговора Елизаветы и ее министра, было очевидно, но
я склонялась к убеждению, что лорд Арлингтон, слабый и бесхарактерный
человек, и без того уже наказанный такой женой, как я, не был соучастником
обмана. Я давно была предметом его устремлений, и он, совершая ошибку,
свойственную представителям его пола, не заботился о том, какими
средствами достичь желаемого — лишь бы обрести его. Но в своих слабых попытках
вернуться к жизни я нуждалась во всяческой поддержке и потому написала
лорду Арлингтону, заверяя его, что «наилучшим образом использую мой
проясняющийся разум, чтобы подготовить свое сердце к исполнению в будущем
тех мучительно тяжелых обязанностей, которые возложены на меня в
результате стечения роковых обстоятельств, но что столь трудная для меня задача
потребует большого терпения и снисходительности с его стороны». Я
заключила письмо изъявлением надежды, что «покой и уединение со временем
дадут мне силы встретить его с чувством менее ожесточенным».
С возвращением рассудка во мне ожили мои привязанности. Загадка твоей
и лорда Лейстера судьбы тщетно тревожила мое измученное воображение. В
письмо к лорду Арлингтону я вложила записку для леди Пемброк. Записка
содержала один лишь вопрос — о вас.
Отослав эти письма, я направила все свои помыслы на то, чтобы
исполнить обещание, данное в первом из них. Множество раз я на коленях молила
Господа укрепить меня в этих достойных чувствах, которые только Он один
мог мне внушить. Стремясь изгладить из памяти те человеческие действия,
посредством которых осуществлялась Его воля, восприняв происшедшее
лишь в свете Его воли, я старалась кротко подчиниться ей. Увы! Ответное