– Вот она, узость кругозора! – усмехнулся Хемингуэй, когда за Кэтеркоттом закрылась дверь. – Плевать ему на такие мелочи, как убийство! Ну, а наше дело, Сэнди, получило важное развитие. Утром нам предстоит новый визит к леди Нест Паултон.
– Почему не к миссис Хаддингтон? – спросил инспектор с легкой улыбкой.
– Потому что я не страдаю от узости кругозора! – отрезал Хемингуэй.
Но на следующий день в доме на Белгрейв-сквер ему сообщили, что ее светлости нет дома.
– Если имеется в виду, что она никого не принимает, то просто отнесите ей мою визитную карточку, – попросил Хемингуэй.
Дворецкий, тщательно скрывая злорадное торжество, ответствовал, что ее светлость накануне вечером отбыла из Лондона. Он сожалеет, что не может сообщить старшему инспектору адрес или подсказать, когда она вернется, и рекомендует обратиться с этими вопросами к мистеру Паултону.
– А он не уехал?
– Нет, – подтвердил дворецкий, приподняв брови.
– Он дома?
– Мистер Паултон никогда не бывает дома в дневное время. Вы найдете его в конторе, старший инспектор. Есть ли у вас ко мне еще какие-либо вопросы?
– Да. Адрес мистера Паултона в Сити?
Детективы вернулись в машину. Пока она везла их в восточном направлении, Грант медленно произнес:
– Странно, что она укатила, хотя вчера ни словом вам об этом не обмолвилась…
– Зачем ей было говорить мне что-то? Леди Нест не подозреваемая. Хотя вы, конечно, правы: это дурно пахнет. Ей отлично известно, что ее муженек тоже под подозрением. Ну и момент выбрала, чтобы улизнуть в деревню! Что ж, посмотрим, чем нас побалует наш невозмутимый друг.
Сначала всезнающий секретарь доложила, что у Годфри Паултона совещание, но долго ждать в приемной посетителям не пришлось. Уже через несколько минут их пригласили в просторный кабинет, устланный турецким ковром. Годфри Паултон восседал за широким двухтумбовым столом и разговаривал по одному из телефонов. Поприветствовав вошедших кивком, он указал им на кресла. Не похоже было, чтобы Паултон испытывал какое-то неудобство. Глядя на детективов отсутствующим взглядом, он слушал голос в трубке.
– Прекрасно… Жаль, нет! Я могу предоставить вам… – Паултон заглянул в лежавший перед ним открытый блокнот. – Двадцать минут завтра в одиннадцать сорок пять утра. Годится? Жду вас в это время. До свидания! – Он положил трубку. – Не беспокоить меня до ухода этих джентльменов, мисс Метуолд. Доброе утро, старший инспектор! Чем могу быть вам полезен?
– Мне очень поможет, сэр, если вы скажете, где я могу найти леди Нест Паултон, – ответил Хемингуэй. – Она ведь в отъезде?
– Вы ищете мою жену? – удивился Паултон. – Позвольте поинтересоваться, с какой целью? Насколько мне известно, она никак не связана с расследуемым вами делом.
– Тем не менее мне нужен ее адрес, сэр.
– Полагаю, вы сможете обойтись без него.
– Должен ли я понимать это как отказ его раскрыть, сэр, или он вам неизвестен?
– Первое, – спокойно промолвил Паултон. – Вы уже допросили мою жену – теряюсь в догадках, по какому поводу! – и она больше не желает, чтобы ее беспокоили.
– Без сомнения, сэр, но…
– Сам я тоже этого не желаю, – добавил Паултон. – Если бы существовала хотя бы отдаленная вероятность ее участия в убийстве, то все было бы иначе, и я ни минуты не утаивал бы от вас ее адрес. Но ситуация такова, что я считаю себя вправе отказаться раскрыть его вам.
– Сэр, никто не имеет права препятствовать представителю закона, находящемуся при исполнении служебных обязанностей, – отчеканил Хемингуэй.
– Я и не препятствую. То, что моей жены нет дома, как-то вам мешает, старший инспектор?
– Мне необходимо задать леди Нест кое-какие вопросы.
– Очень жаль… Наверное, на ваши вопросы смогу ответить я?
– Я предпочел бы задать их ее светлости.
– Сожалею, старший инспектор, я не могу позволить вам увидеться с ней. Ради экономии времени и во избежание дальнейшего спора скажу вам, что леди Нест нездоровится, и это не позволяет ей кого-либо принимать.
– Грустно слышать, сэр. Внезапный недуг?
– Нет. Несколько недель моя жена находилась на грани нервного срыва. Несчастье на Чарлз-стрит ускорило наступление кризиса. Удивлен, если вы сами не увидели вчера, как сильно ей было не по себе.
– Разумеется, я заметил, что ее светлость сама не своя, – мрачно подтвердил Хемингуэй.
– Странно было бы услышать иное. Ее нервы всегда на пределе. Леди Нест легко вывести из равновесия. С некоторых пор она страдает неврастенией.
– У меня создалось иное мнение, сэр.
Паултон усмехнулся:
– Вы по совместительству врач, старший инспектор?
– Нет, сэр, просто служу в полиции. Работа учит распознавать кое-какие симптомы.
– Неужели? Как загадочно! Хотя в болезни моей жены, как и в ее местонахождении, никакой загадки нет. Спешу сообщить вам, что она в частной лечебнице, и лечащий врач даже мне запретил навещать ее минимум неделю. – Он выдержал паузу. – В случае сомнений я бы советовал…