Его глаза метались по комнате, как глаза загнанного животного. Языком он лихорадочно облизывал губы…
– Это не моя вина, – произнес мистер Каст.
Это прозвучало так, как будто он с кем-то спорил – школьник, оправдывающийся перед своим учителем.
Он вновь провел языком по губам.
И еще раз, очень осторожно, дотронулся до рукава пиджака.
Глазами он отыскал умывальник.
Минуту спустя мистер Каст уже наливал холодную воду из старомодного кувшина в раковину. Сняв пиджак, он прополоскал рукав и тщательно отжал его…
Ну вот… Вода покраснела…
Раздался стук в дверь.
Он стоял, замерев, и смотрел на дверь.
Она открылась. В проеме стояла пухлая девушка с кувшином в руках.
– Простите, сэр. Вот ваша горячая вода, сэр.
– Спасибо. Я уже помылся холодной, – едва смог с трудом выговорить он.
Зачем он это сказал? Горничная немедленно посмотрела на раковину.
– Я… я порезал руку… – В голосе его слышалось раздражение.
В комнате повисла пауза, да, очень длинная пауза, прежде чем она ответила:
– Ну конечно, сэр.
Девушка вышла, захлопнув за собой дверь.
Мистер Каст стоял, как каменная статуя.
Наконец-то это произошло…
Мужчина прислушался.
Это что, звуки голосов и шагов, взбирающихся по лестнице?
Но он ничего не слышал, кроме биения собственного сердца.
Неожиданно его неподвижность сменилась лихорадочной деятельностью.
Натянув пиджак, он на цыпочках подошел к двери и открыл ее. Никаких звуков, кроме знакомого невнятного бормотания, поднимавшегося из бара. Он прокрался по ступенькам…
Все еще никого. Повезло. Мужчина на секунду остановился у начала лестницы. Куда же теперь?
Решившись наконец, он быстро прошел по коридору и вышел в дверь, ведущую во двор. Пара шоферов полировала свои машины и лениво обсуждала победителей и проигравших.
Мистер Каст поспешно пересек двор и вышел на улицу.
Он свернул за первый же угол, затем пошел направо, потом повернул налево и опять направо…
Стоит ли рискнуть и отправиться на вокзал?
Конечно, сейчас там толпы народа и дополнительные поезда, и если ему повезет, то все будет в порядке…
Если только ему повезет…
Глава XXVI
(написано не от имени капитана Гастингса)
Инспектор Кроум слушал взволнованный рассказ мистера Лидбеттера.
– Уверяю вас, инспектор, у меня сердце замирает, как только вспомню об этом. Ведь весь сеанс он сидел на соседнем месте.
Кроум, которого мало интересовало сердце мистера Лидбеттера, задал последнему вопрос:
– Ответьте, пожалуйста, только точно. Этот мужчина вышел, не дожидаясь окончания картины?
– «Ни одна птица» с Кэтрин Ройал, – автоматически проговорил мистер Лидбеттер.
– Он пролез мимо вас и в этот момент споткнулся?
– Он притворился, что споткнулся. Теперь я это хорошо понимаю. А потом он наклонился через кресло переднего ряда, чтобы поднять свою шляпу. Думаю, что именно в этот момент он и ударил беднягу ножом.
– А вы что-нибудь услышали? Может быть, крик или стон?
Мистер Лидбеттер не слышал ничего, кроме громких, хриплых стенаний Кэтрин Ройал, но его живое воображение с готовностью подсказало ему, что он слышал стон.
Инспектор Кроум не дал обмануть себя упоминанием об этом стоне и попросил свидетеля продолжать.
– А потом он вышел.
– А вы можете его описать?
– Это был очень крупный мужчина. Не менее шести футов, настоящий великан.
– Блондин или брюнет?
– Знаете, я не очень уверен… Мне кажется, что он был лысым. И вид у него был довольно зловещий.
– Он не хромал?
– Да, да. Теперь, когда вы об этом спросили, думаю, что он хромал. У него была очень темная кожа – возможно, что это был метис.
– А он уже сидел на своем месте, когда погасили свет перед основной картиной?
– Нет. Он пришел уже после того, как она началась.
Инспектор Кроум кивнул, протянул мистеру Лидбеттеру протокол для подписи и избавился от очевидца трагедии.
– Худшего свидетеля трудно себе представить, – пессимистически заметил он. – Если ему чуть-чуть намекнуть, то он вспомнит все что угодно. Совершенно очевидно, что у него нет ни малейшего представления о том, как выглядел этот человек. Давайте еще раз поговорим со служителем.
Служитель, очень напряженный и старающийся вести себя по-военному, вошел и вытянулся по стойке «смирно». Глазами он ел полковника Андерсона.
– Ну что же, Джеймсон, давайте теперь послушаем вас.
– Так точно, сэр. – Джеймсон отсалютовал. – По окончании сеанса мне сообщили, что в зале находится заболевший джентльмен, сэр. Он сидел на дешевых местах, согнувшись в кресле, вот, сэр. Вокруг стояли другие зрители. Вид джентльмена мне сразу не понравился, сэр. Один из зрителей, которые стояли рядом, сэр, приложил свою руку к груди этого джентльмена, сэр, и показал мне. На его руке была кровь. Было ясно, сэр, что джентльмена зарезали до смерти, сэр. И тут, сэр, я увидел под сиденьем алфавитный железнодорожный справочник, сэр. Я постарался ни до чего не дотрагиваться, сэр, и немедленно сообщил полиции об этом ужасе, сэр.
– Очень хорошо, Джеймсон, вы действовали абсолютно правильно.
– Благодарю вас, сэр.
– А вы не обратили внимания на человека, который покинул эти дешевые места минут за пять до случившегося?