– А потом, все так же в седле, разведутся.
– У вас сложилось стойкое предубеждение насчет брака, – упрекнул я его. – Между прочим, я и сам подумываю однажды рискнуть. Поглядите на Сола – человек стянут по рукам и ногам, наподобие палатки на колышках, и при этом совершенно счастлив. Да, кстати, о Соле. С какой стати вы выбросили деньги на ветер, усадив их с Орри обзванивать нью-йоркских портных?
– Эти деньги потрачены не напрасно, – огрызнулся Вульф. Он терпеть не может, когда его обвиняют в расточительстве. – Имелся шанс, пусть и незначительный, что Телботт окажется полным идиотом, заказавшим свой наряд прямо здесь. Конечно, куда более вероятным представлялось, что он сделал это в одном из городов, где недавно побывал, и скорее всего – в самом далеком. Поэтому первым делом я позвонил в Лос-Анджелес, и Юго-Западное сыскное агентство отрядило пятерых своих сотрудников проверить эту версию. И потом, Сол и Орри занимались и другими вещами. Сол выяснил, например, что номер Телботта в гостинице «Черчилль» расположен таким образом, что ему не составило бы труда, воспользовавшись лестницей и черным ходом, незамеченным покинуть отель и потихоньку вернуться назад. – Вульф фыркнул. – Сомневаюсь, чтобы подобный вариант пришел в голову инспектору Кремеру. К чему такие тонкости? Он поверил на слово тому полисмену, который якобы видел Кийса верхом на лошади, живым и здоровым, в десять минут восьмого.
– Согласен, – кивнул я. – Но скажите, почему вы сразу заподозрили именно Телботта?
– Потому что на него указывали факты. Я рассуждал следующим образом. Маскарад с переодеванием, если он имел место, не помог бы никому, кроме мистера Телботта, поскольку всем прочим алиби на этот момент не требовалось. К тому же обмен приветствиями с полисменом, который не мог издали разглядеть его лицо, наверняка был основным пунктом плана, который разработал преступник. Ну а кто, кроме Телботта, частенько выезжавшего с мистером Кийсом на прогулки, мог знать, что ему вообще представится такая возможность.
– Ясно, – кивнул я. – И тогда вы позвонили Поулу, чтобы выяснить, какие именно города недавно посетил Телботт. Бог ты мой, а ведь получается, что Поул действительно помог следствию! Да, кстати, Юго-Западное сыскное агентство прислало нам счет авиапочтой: небось им не терпится получить чек. Вы только подумайте, тот портной требует целых триста баксов за пошив синего жакета и желтых бриджей!
– Пусть наши клиенты скинутся, – добродушно сказал Вульф. – Сумма не кажется мне чрезмерной. Сотрудники агентства разыскали портного в пять часов вечера, и с трудом уговорили его потратить всю ночь на то, чтобы в точности повторить предыдущий заказ.
Я снова кивнул:
– Согласен. Здорово вы придумали: наверняка, увидев точную копию костюма, с ярлычком и всем прочим, бедняга Телботт ударился в панику. А ведь как ловко он всё придумал. Телефонистка в гостинице позвонила ему в шесть утра, и он попросил разбудить его снова в половине восьмого, после чего, никем не замеченный выбрался наружу, провернул это свое хитроумное шоу с переодеванием и буквально за несколько минут до второго телефонного звонка вернулся в номер. Телботт здорово рисковал, действуя точно по расписанию. Надо признать, решимости ему не занимать.
Я встал и протянул Вульфу отпечатанные счета, включая копии чеков на дополнительные расходы.
– Представляю, – продолжил я, вновь усаживаясь за стол, – какое потрясение испытал бедняга нынче утром. Неслабая встряска для нервной системы. Наверняка он насторожился, когда жребий изобразить Кийса выпал именно ему. Затем Телботта отправили в соседнюю комнату переодеваться и там вручили ему коробку с наклейкой «Кливер, Голливуд». Он открывает ее, а там – вот так поворот! – в точности такой же наряд, какой он шил на заказ и от которого потом наверняка избавился вместе с пистолетом, причем даже ярлычок на жакете один к одному: «Кливер, Голливуд». Я удивлен, что он вообще сумел надеть и застегнуть его, а потом подойти к лошади и забраться в седло. Завидная выдержка. Наверное, Телботт собирался ехать и дальше, но за поворотом его встретили четверо конных копов, и тут уж нервы у нашего убийцы не выдержали. Не могу его упрекнуть. Должен сознаться, в тот момент, когда я звонил вам, я не имел ни малейшего представления, что список городов, который выдал мне Поул… Ой! Чуть не забыл!
Вульф поднял голову:
– Что случилось, Арчи?
– Верните-ка мне скорее список расходов! Я не внес туда девяносто пять центов, которые Поул должен мне за сэндвичи!
Маскарад для убийства
Глава первая
В тот день мне больше всего хотелось выйти прогуляться на свежем воздухе. Но я сделал над собой усилие и всего лишь отправился в кабинет, прикрыл за собой дверь, ведущую в холл, подошел к своему столу, не спеша уселся, закинул ноги повыше, поудобнее устроился в кресле и прикрыл глаза. И стал дышать глубоко и размеренно.