— Совсем наоборот! Я категорически возражаю против этого, если у вас на то нет соответствующего ордера и который вы обязаны мне предъявить, прежде чем начать распоряжаться у меня в доме и не давать мне возможности вовремя успеть на работу.
— Почему вы возражаете и так нервничаете? Вы что, кого-нибудь прячете?
— Даю вам честное слово, что кроме меня в этом помещении нет никакого другого человеческого существа. Это может вас удовлетворить, лейтенант?
Он снова посмотрел внимательно ей в глаза и произнес: «Да».
Она дожидалась, когда он первым пройдет к двери, и шла следом за ним почти вплотную, мечтая о той минуте, когда она захлопнет дверь своей квартиры и услышит характерный щелчок французского замка.
Она уже находилась на пороге, когда до нее долетел душераздирающий вопль ужаса, причем ей показалось, что он необычайно быстро меняет свой тембр и место.
— Бог мой! — испуганно крикнула Делла сразу же вспомнив, что она по привычке позабыла, как всегда, закрыть окно на кухне.
Можно было совершенно не сомневаться в происхождении этого душераздирающего визга: это явно был призыв на помощь.
В Делле Стрит мгновенно проснулось материнское чувство. Не просто серый комочек, а ее маленький Янтарик явно попал в беду. Разве могла она, даже во имя собственного спасения бросить его на произвол судьбы.
Лейтенант Трегг вместе с Деллой Стрит вбежал обратно в квартиру и, распахнув двери, влетел на кухню.
С первого взгляда стало ясно, что произошло. К форточке была привязана веревочка, которую Делла Стрит при сильном ветре наматывала на гвоздик, чтобы форточка не хлопала. Янтарик, видимо, играя, ухватился за ее конец, форточка повернулась, и перепуганный зверек повис над улицей, отчаянным мяуканьем призывая людей на помощь.
— Ах, ты, моя бедняжечка! — приговаривала Делла, стараясь изо всех сил поймать веревку. — Да, что же вы стоите, как чурбан! — закричала она, сердито сверкая глазами, — помогите же мне!
Трегг весело улыбнулся, высунулся как можно дальше из окна, схватил веревку и потянул ее назад. Делла мгновенно схватила котенка и высвободила его лапки от веревки.
Она прижала к себе дрожащее тельце, называя его всеми ласковыми именами и словами, которые только приходили ей на ум.
Трегг вдруг громко и весело расхохотался.
— Не могу никак понять, что тут смешного, лейтенант? — возмутилась Делла. — Он же маленький и мог погибнуть!
— А разве не смешно, что этот маленький котенок совершил своеобразный полет в воздухе, нечто до сих пор неизвестное в кошачьем мире…
— Очень остроумно, — с возмущением сказала Делла. — Впрочем, чего еще можно ждать от мужчины, да к тому же еще и…
— А я и не знал, что у вас есть любимый котенок, — сказал Трегг, пропуская мимо ушей то, что она не успела договорить. — И давно он у вас?
— Не очень.
— Что вы под этим «не очень» имеете в виду?
— Сами видите, это еще очень маленький котенок. Но я к нему уже достаточно привязалась, чтобы прийти в ужас от мысли, что с ним могло случиться такое несчастье, разве вы не знаете, как бывает, если животное проживет у тебя несколько недель или даже несколько минут…
— Кот живет у вас уже несколько недель?
— Нет.
— Значит, несколько дней, не так ли?
— Не уверена, что это в какой-то мере может касаться вас.
— Конечно, если бы не некоторые обстоятельства, я бы сказал, что вы совершенно правы и разговор на этом был бы окончен, мисс Стрит.
— Что же это за обстоятельства? — не подумав спросила Делла и тут же пожалела, что сама своей необдуманностью и неосторожностью, дала Треггу карты в руки.
— Я думаю, не тот ли это котенок, что принадлежит Матильде Тор, то есть ее племяннице, и который совсем недавно был отравлен.
— Даже если и так, что же тут особенного? — спросила, несколько волнуясь, Делла.
— Если все так, то сразу возникает вопрос: каким образом этот котенок попал к вам в дом? Впрочем, все это может мы обсудим по дороге в контору, как вы и хотели.
— Но я уже все равно опоздала на работу.
Трегг слегка улыбнулся.
— Боюсь, мисс Стрит, что мы с вами говорим о совершенно разных конторах. Я говорю о конторе окружного прокурора, куда мне приказано вас доставить. И прошу вас, возьмите с собой котенка. Мне кажется, он слишком мал и беззаботен, чтобы оставлять его одного, не боясь повторения какого-нибудь нового происшествия с пагубными для него последствиями. И кроме того, он может представлять собой весьма важное вещественное доказательство в деле, которое мы вынуждены в настоящее время расследовать.
Глава 19
Перри Мейсон изо всей силы старался побороть сонливость. Где-то в глубине своего сознания он понимал, что уже наступил день и пора приниматься за дело. Он даже приподнялся, взглянул на часы, не вставая с постели, поправил подушки и снова упал на них, наслаждаясь ощущением комфорта и покоя. Почти в то же мгновение он погрузился в приятное забытье, перестав ощущать время.
Однако требовательный и очень даже настойчивый звук звонка у входной двери не позволил ему заснуть.
Сначала Мейсон решил не обращать внимания ни на какие звонки. Имеет же он, в конце концов, право хоть когда-нибудь немного отдохнуть?