Лили появляется рядом через несколько мгновений. Она сокрушенно качает головой на его элементарную ошибку, а потом закрепляет линь детектива на тросе. Ее лицо проясняется, едва Найл указывает внутрь корпуса судна; его оплошность уже забыта, когда они вместе смотрят в отверстие. Лили стучит по часам, но Соломон еще не готов к тому, чтобы уплыть от таинственного черного предмета. Он вытягивает руку и хватает его, но ему приходится несколько раз сильно дернуть, чтобы вытащить его. Когда он подтаскивает к себе предмет, оказывается, что это мешок для трупов, такой же, как тот, в котором сейчас в медцентре лежит Томми Ротмор. Лили мрачнеет под маской.
Они поднимаются на поверхность, таща за собой мешок. Первое, что видит Найл, когда выныривает, – руку Филипа Эверарда, протянутую для помощи. Актер выглядит вполне уверенно, но расстроен доставленным ими грузом.
– Это Аманда? – спрашивает он.
– Надо заглянуть внутрь, чтобы узнать.
Найл ждет, когда Лили благополучно поднимется на борт; он чувствует, как она напряжена, и просит всех троих отойти в сторону. Если внутри тело, то оно может быть в любом состоянии. Дыхание детектива учащается, когда он на несколько дюймов расстегивает молнию, выпуская поток воды. В щели появляется прядь светлых волос, и Соломон каменеет. Этот золотистый оттенок легко узнаваем, однако он все равно заглядывает внутрь, чтобы убедиться. Аманда Фортини больше не выглядит светской львицей; ее кожа покрыта пятнами, глаза мутные. Найл уже собирается застегнуть мешок, но тут на палубу вываливается кусок коралла с двумя перекрещенными стрелами. Должно быть, убийца вложил его в мешок, дабы показать, что он контролирует ситуацию. Найлу плевать, что означают эти символы; они – просто насмешка, не более, убийца издевается над ним на чужом языке. Детектив скрипит зубами и резким движением застегивает мешок.
– Возвращаемся на берег, – говорит он.
Филип Эверард тяжело опускается на носовое сиденье, леди Ви крепко сжимает его руку. Найл присоединяется к Лили в рубке. Девушка слишком сосредоточена на том, чтобы провести лодку между перекатывающимися волнами, ей не до разговоров; однако ее переживания очевидны. Лили только что нашла тело своей ближайшей подруги, привязанное к тому самому кораллу, который она пытается сохранить. По ее лицу катятся слезы, и она смаргивает их. Найлу хочется утешить ее, но море неспокойно, ей нельзя отвлекаться. Сержант идет на нос, чтобы позвонить детективу-инспектору Блэку. Он вынужден кричать в телефон, сообщая весть о гибели Аманды Фортини, однако ветер уносит его слова прежде, чем они достигают собеседника.
Глава 28
Филип выглядит измотанным, когда «Возрождение» подходит к причалу в заливе Старой плантации, поэтому Лили предлагает подвезти его до дома. Я слышу, как Соломон благодарит обоих за помощь. Глядя на мешок, лежащий на палубе переделанного траулера, я думаю о мужестве Лили. Многие сломались бы, осознав, что друг погиб при столь ужасных обстоятельствах, но она без единой жалобы доставила нас до дома по бурному морю. Предыдущие страдания сделали ее не по годам зрелой. Я ежусь впервые после нашего возвращения на Мюстик; хотя ветер теплый, моя одежда намокла от брызг.
– Леди Ви, вы можете поехать в больницу? – спрашивает Соломон. – Я хотел бы потом сравнить наши выводы.
Я рада участвовать в расследовании, даже несмотря на то, что мне страшно увидеть тело Аманды. Единственная «Скорая» на Мюстике уже прибыла, за рулем Саймон Пейкфилд. Медик, как всегда, отчужден, но его психическое состояние меня мало волнует. Не исключено, что Аманда Фортини пролежала на дне океана все четыре дня, что мы ее ищем, и нам нужны особые детали, чтобы понять, кто ее туда поместил.
Все молчат, пока «Скорая» едет в медцентр. Обычное молчание сидящего за рулем врача сейчас раздражает меня; я уже знаю, что он заговаривает только в тех случаях, когда хочет изложить факты. Ясно, что он воспринимает свою работу со всей серьезностью, однако более уверенный в себе врач уже давно оказал бы людям эмоциональную поддержку.
Когда тело оказывается в медцентре, Найл объясняет, что произошло. Доктор явно шокирован, но сохраняет профессионализм и кивает Соломону, открывая мешок.
– Пожалуйста, наденьте перчатки и халат. Мне понадобится помощь, чтобы перенести ее на стол.
Найл выбирает самый большой из белых халатов, висящих на крючке на стене, и вдруг замечает руку Аманды, вывалившуюся из мешка, как будто та пытается выбраться. Он на мгновение застывает, но быстро справляется с собой.
– Детектив, присядьте, если вам нехорошо.
Детектив качает головой.
– Давайте приступать, я в порядке.
Мужчины за секунды поднимают тело Аманды на стол, и я понимаю реакцию Соломона. Я не могу определить, какая часть травм имеет насильственное происхождение. Эти зеленые пятна на коже вполне могло оставить время; тело распухло, алые бикини врезались в бедра. Лицо молодой женщины утратило изящество и четкость черт, на правом виске страшная рана, кости сломаны. Только волосы остались прекрасными, все еще сохраняя оттенок старого золота.