– Джин часто о вас рассказывала. Мол, вы знаете детектива из Скотленд-Ярда по фамилии Бойс и уже помогли раскрыть несколько убийств. А когда вы появились сегодня, а потом Мартин сообщил, что его расспрашивал детектив Бойс, я догадалась, что это тот самый инспектор. Вы только что беседовали с ним неподалеку, у дороги. Я… я хотела посмотреть, не к нему ли вы идете.
Значит, Джонатан Бойс не ошибся, говоря, что слышал какой-то подозрительный шум. Его острый слух различил звуки приближения Карен Хэммонд. Наверное, она стояла совсем рядом, скрываясь в темноте у живой изгороди. Эта мысль внушала тревогу. Тремейн задумался: что скажет инспектор, когда узнает об этом? Если Карен Хэммонд известно об интересе Тремейна к расследованию преступлений и его знакомстве с инспектором Скотленд-Ярда, сколько еще жителей деревни об этом знают?
– Допустим, – медленно начал он, – я действительно беседовал с инспектором Бойсом. И что же?
– Они… нашли что-нибудь?
– Полицейские, – укоризненно напомнил Тремейн, – о таких вещах не рассказывают налево и направо.
Миссис Хэммонд порывисто схватила его за руку:
– Вы должны помочь: должны выяснить, кто убил Лидию!
– Для этого сюда и прибыл инспектор, миссис Хэммонд. И он справится со своей работой, сколько бы времени она ни заняла.
– Как вы не понимаете! Нельзя, чтобы она затянулась надолго! Нужно выполнить ее сразу, как можно быстрее!
Она стояла слишком близко к нему. Тремейн чувствовал тепло ее дыхания на своей щеке. От волнения красота миссис Хэммонд лишь расцвела, приобрела какой-то необычный оттенок, сделалась ускользающе-желанной. Странно, но закоренелый холостяк Мордекай Тремейн на мгновение позавидовал мужчине, о благополучии которого так заботилось это удивительное создание.
Но о мужчине ли? Этого Тремейн не знал. Его предположение могло оказаться ошибочным.
– Почему же так важно как можно скорее найти убийцу? – поинтересовался он. – Я имею в виду, важно для вас?
– Чем дольше это будет продолжаться, тем больше начнется расспросов, – объяснила она. – Вопросы, вопросы – и так постоянно. Сюда съедутся газетчики, фотографы, станут всюду рыскать и во все совать нос. Нам уже ничто не будет принадлежать. У нас не останется ни прав, ни даже мыслей. Все вытащат на свет, покажут публике, только ради материала в газете. Не останется никакой частной жизни. Ни малейшего уважения к ней. Филипп…
Миссис Хэммонд замолчала, словно сообразила, что чуть не выдала себя.
– И что же? – спросил Тремейн, ожидая продолжения, но она опять уклонилась от ответа и задала ему новый вопрос:
– Вы ведь поможете, правда? Это чрезвычайно важно.
– Уверен, инспектор Бойс сделает все, что в его силах. Это его работа – найти преступника как можно быстрее.
Карен Хэммонд смотрела на него в упор, и у него вновь возникло ощущение, что ее красота подчиняет себе его разум.
– Я имела в виду вас, – объяснила она. – Вы могли бы выяснить, кто это совершил.
От таких слов сентиментальное сердце Тремейна дрогнуло.
– Сделаю все, что смогу, миссис Хэммонд, – пообещал он и вдруг почувствовал, как она взяла его за руку.
– Спасибо, – с легким вздохом промолвила она. – По тому, что рассказывала о вас Джин, я знала, что вы согласитесь. Вы не представляете, что это значит… вы представить не можете…
Он ощутил нежное пожатие ее пальцев, а затем миссис Хэммонд отстранилась. Не добавив ни слова, она отвернулась и поспешила прочь. Догонять ее не имело смысла. Карен Хэммонд уже сказала все, что хотела, – по крайней мере сейчас.
Тремейн медленно продолжил путь. Зачем миссис Хэммонд последовала за ним? Она так ничего и не сказала ему, ничем не оправдала свое желание встретиться с ним наедине, но, судя по ее волнению, у нее на то имелась веская причина.
«Филипп…» Очевидно, она имела в виду своего мужа. Что она чуть не выпалила, прежде чем благоразумие в ней перебороло беспокойство? Что скрывал Филипп Хэммонд, если его жене настоятельно требовалось, чтобы тайну смерти Лидии Дэр раскрыли как можно быстрее, вдобавок чтобы это сделала не полиция?
Это указывало – на первый взгляд, разумеется, – что Карен и Филипп Хэммонд никоим образом не причастны к убийству. Но, с другой стороны, ее поступок мог быть частью плана, продуманного ими, чтобы скрыть свою вину. По словам Джонатана Бойса, они заявили, что ночь, когда совершилось преступление, провели дома вместе, – каждый из них, таким образом, обеспечивал алиби другому. Вероятно, своими действиями Карен Хэммонд рассчитывала обвести вокруг пальца блюстителей закона. Ведь она обратилась не к профессионалу Бойсу, а к дилетанту Мордекаю Тремейну.
Неужели она поступила так, потому что втайне верила: дилетант представляет меньшую опасность, чем беспристрастный полицейский, который безжалостно разнесет ее алиби в клочки, если понадобится?
Мысль отнюдь не лестная. Тремейн поморщился, словно проглотил дозу особо горького лекарства. Он надеялся лишь на то, что не выставил себя полным болваном. Даже теперь, в зрелом возрасте, его стремление ни в коем случае не показаться красивой женщине смешным и нелепым не ослабело.