– Вовсе нет, – сказал я резко. – В вас нет ко мне того доверия, как у мисс Флоры, но дело не в этом. Нам важно, то капитан Пейтен исчез при обстоятельствах, которые требуют объяснения. Я не скрою, все это выглядит скверно для него. Но возможна и какая-то совсем невинная причина.
– Именно об этом я и твержу! – горячо воскликнула Флора.
Тут Пуаро предложил немедленно отправиться в полицию, и мы так и сделали, а Флора – пошла домой.
Инспектор Дейвис имел крайне обескураженный вид. С ним был начальник полиции графства полковник Мелроз и инспектор Рэглан из Кранчестера, которого я легко узнал по описанию Флоры.
Я знаком с Мелрозом и представил ему Пуаро, объяснив положение вещей. Намерение Флоры привлечь к делу Пуаро явно пришлось Мелрозу не по нутру, а инспектор Рэглан буквально почернел, что, по-видимому, слегка улучшило настроение Дейвиса.
– Дело-то ведь ясное, – буркнул Рэглан, – и в любителях у нас нет никакой нужды. Мне кажется, любой дурак мог оценить обстановку еще вчера, и мы бы не потеряли зря двенадцать часов.
Он покосился на Дейвиса, но тот сохранял невозмутимость.
– Семейство мистера Экройда вольно, естественно, предпринимать любые шаги, – сказал полковник.
– Но мы не можем позволить, чтобы на ход официального расследования оказывалось давление. Я, конечно, знаю заслуги месье Пуаро, – добавил он любезно.
– Что поделать? Полиция себя не рекламирует, – сказал Рэглан.
Положение спас Пуаро:
– Я, признаться, удалился от дел. Хотел дожить свои дни на покое. И ненавижу всякую гласность. Поэтому, если мне удастся чем-нибудь помочь, горячо прошу, чтобы мое имя не упоминалось.
Чело инспектора Рэглана немного прояснилось.
– Мне известны ваши поразительные открытия, – заметил полковник, оттаивая.
– У меня большой опыт, – спокойно сказал Пуаро, – но большинством своих успехов я обязан полиции. Я преклоняюсь перед вашей английской полицией. Если инспектор Рэглан разрешит мне работать с ним, это будет большой честью и удовольствием для меня.
Лицо инспектора Рэглана стало почти любезным. Полковник Мелроз отвел меня в сторону.
– Насколько я слышал, этот господин действительно творил чудеса, – сказал он тихо.
– Мы, понятное дело, не хотели бы прибегнуть к помощи Скотленд-Ярда. Рэглан держится очень уверенно, но я… э… не во всем с ним согласен, ведь я лично знаком с заинтересованными людьми. Этот Пуаро за лаврами как будто, правда, не гонится… Как, по-вашему, он поработает с нами негласно?
– Конечно. И к вящей славе инспектора Рэглана, – заключил я торжественно.
– Итак, – громко сказал полковник, – мы должны посвятить вас в то, как развивались последние события, месье Пуаро.
– Благодарю вас. Мой друг доктор Шеппард сказал, что подозрение падает на дворецкого.
– Вздор! – немедленно откликнулся Рэглан.
– Эти слуги высокого класса так трусливы, что ведут себя подозрительно без всяких причин, дай только повод.
– Отпечатки пальцев? – подсказал я.
– Не Паркера, – сказал инспектор Рэглан и добавил со слабой улыбкой, – и не ваши, доктор, и не мистера Реймонда.
– А у капитана Ральфа Пейтена, – тихо спросил Пуаро, – сняты отпечатки пальцев?
Я почувствовал восхищение тем, как он взял быка за рога, и в голосе Рэглана послышалось уважение:
– А вы, я вижу, не теряете времени, месье Пуаро. Мы, конечно, возьмем у него отпечатки, как только разыщем его.
– Я уверен, что вы ошибаетесь, инспектор, – горячо сказал полковник Мелроз. – Я знал Ральфа Пейтена еще мальчиком. Он не может пасть так низко, не может стать убийцей!
– Возможно, – сказал Рэглан ничего не выражающим тоном.
– Почему вы его подозреваете? – спросил я.
– Ушел в тот вечер из гостиницы около девяти часов. Его видели возле «Папоротников» около половины десятого. С тех пор его никто не видел. Серьезные денежные затруднения, насколько нам известно. Вот его ботинки, на них ребристые резиновые подошвы. Таких ботинок у него было две пары. Я захватил их, чтобы сравнить с отпечатками на подоконнике.
– Мы сейчас поедем туда, – сказал полковник Мелроз.
– Вы и месье Пуаро поедете с нами?
Последовав приглашению, мы все отправились в «Папоротники» на автомобиле полковника. Инспектор торопился скорее добраться до окна и вылез у сторожки, откуда к террасе и окну кабинета ведет тропинка.
– Вы пойдете с инспектором, месье Пуаро, или прямо в кабинет? – спросил полковник.
Пуаро выбрал последнее.
Дверь открыл Паркер. Казалось, он вполне оправился от своих вчерашних страхов. Полковник Мелроз отпер дверь из холла в кабинет, и мы вошли.
– Здесь все, как было вчера. Только вынесено тело.
– А тело нашли где?
Как можно точнее я описал позу Экройда. Кресло еще стояло перед камином. Пуаро подошел и сел в него.
– Этот голубой конверт, о котором вы упоминали, где он был, когда вы уходили?
– Мистер Экройд положил его на маленький столик справа.
– Все остальное, кроме конверта, оставалось на месте?
– Насколько я могу судить – да.
– Полковник Мелроз, не будете ли вы так любезны сесть в это кресло? Спасибо. А вы, господин доктор, покажите мне, пожалуйста, точное положение кинжала.
Мы исполнили его просьбу, а он отошел к дверям.