– Языка мало, – сказал Пуаро, – им нужны еще глаза и уши. Но не будьте так уверены, что эти мертвые предметы всегда молчат. Со мной они – кресла, столы – иногда говорят. Он повернулся к двери.
– Но что же, – вскричал я, – что они сказали вам сегодня?
Он оглянулся через плечо и лукаво поднял бровь.
– Открытое окно. Запертая дверь. Кресло, которое, судя по всему, двигалось само. И у всех трех предметов я спрашиваю почему? И не нахожу ответа.
– И он, выпятив грудь и часто мигая, посмотрел на нас.
Он казался до нелепости уверенным в себе. Я вдруг подумал, что, может быть, не такой уж он великий сыщик. Не возникла ли его репутация в результате ряда счастливых совпадений? Наверное, полковник Мелроз подумал то же самое, потому что он нахмурился и отрывисто спросил:
– Вас еще что-нибудь интересует, месье Пуаро?
– Может, вы будете так добры показать мне витрину, откуда был взят кинжал, и я больше не стану злоупотреблять вашей любезностью.
Мы прошли в гостиную, но по дороге полковник остановился, заговорил о чем-то с констеблем и, извинившись, покинул нас, а витрину показал Пуаро я. Он раза два хлопнул крышкой, открыл стеклянную дверь и вышел на террасу. Я последовал за ним.
Навстречу нам из-за угла дома вышел инспектор Рэглан, мрачный, но довольный.
– Вот вы где, месье Пуаро? – сказал он. – Ну долго возиться нам не придется. Жаль, однако, приятный молодой человек, но сбился с пути.
Лицо Пуаро вытянулось. Он сказал – очень мягко:
– Боюсь, что в таком случае моя помощь вам не потребуется?
– В следующий раз, может быть, – великодушно успокоил его инспектор. – Хоть в этом мирном уголке убийство – большая редкость.
Взгляд Пуаро светился восхищением.
– Вы удивительно предприимчивы, – сказал он. – Могу ли я спросить, как вы действовали?
– Конечно, – ответил инспектор. – Для начала – метод. Вот что я всегда говорю – метод!
– А! – вскричал Пуаро. – Это и мой девиз: метод, порядок и серые клеточки.
– Клеточки? – не понял инспектор.
– Серые клеточки мозга, – пояснил бельгиец.
– А, конечно. Полагаю, что мы все ими пользуемся.
– В большей или меньшей степени, – пробормотал Пуаро. – И затем еще психология преступника – следует изучать ее.
– А, вы тоже ушиблены всей этой психоаналитической болтовней? Ну, а я человек простой, – усмехнулся инспектор.
– Значит, как я уже сказал, – метод. В последний раз мистера Экройда видела живым его племянница без четверти десять, не так ли? Первый факт.
– Допустим.
– Это так. В половине одиннадцатого, по словам доктора, мистер Экройд был мертв не менее получаса. Вы это подтверждаете, доктор?
– Конечно, – сказал я.
– Может быть, и больше.
– Очень хорошо. Это дает нам четверть часа, за которые должно было быть совершено убийство. Я сделал список всех обитателей дома и проверил, что они делали в этот промежуток времени – между девятью часами сорока пятью минутами и десятью.
Он протянул Пуаро аккуратно исписанный лист. Я стал читать из-за его плеча. На листе четким почерком значилось следующее:
Майор Блент. – В бильярдной с мистером Реймондом. (Тот подтверждает).
Мистер Реймонд. – В бильярдной. (См. выше.) Миссис Экройд. – 9.45. Смотрела игру на бильярде. 9.55– легла спать. (Блент и Реймонд видели, как она поднималась по лестнице.) Мисс Экройд. – Из кабинета дяди поднялась к себе. (Подтверждает Паркер, также горничная Элзи Дейл.) Слуги: Паркер. – Прошел прямо в свою комнату. (Подтверждено экономкой мисс Рассэл, которая спустилась поговорить с ним примерно в 9.47 и оставалась не меньше 10 минут.) Мисс Рассэл. – См. выше. В 9.45 говорила наверху с горничной Элзи Дейл.
Урсула Борн (горничная) – У себя в комнате до 9.55, затем – в общей комнате для слуг.
Миссис Купер, кухарка. – В общей комнате для слуг.
Глэдис Джоунс (вторая горничная). – В общей комнате для слуг.
Элзи Дейл. – Наверху в спальне. Ее видели там мисс Рассэл и мисс Флора Экройд.
Мэри Фрипп (судомойка). – В общей комнате для слуг.
– Кухарка служит здесь семь лет, Урсула Борн – восемнадцать месяцев, а Паркер немногим больше года. Остальные поступили недавно. Если не считать Паркера (тут что-то не так), никто из слуг подозрения не вызывает.
– Очень полный список, – сказал Пуаро, возвращая его инспектору, и прибавил серьезно:
– Я убежден, что Паркер не убивал.
– Моя сестра тоже убеждена, а она обычно бывает права, – вмешался я, но на мои слова никто не обратил внимания.
– Ну, это о тех, кто в доме, – продолжал инспектор.
– Теперь мы доходим до очень серьезного момента. Женщина в сторожке – Мэри Блек, – опуская занавески вчера вечером, видела, как Ральф Пейтен прошел в ворота и направился к дому.
– Она в этом уверена? – спросил я резко.
– Совершенно. Она хорошо знает его. Он шел очень быстро и свернул на тропинку, ведущую к террасе.
– В котором часу? – невозмутимо спросил Пуаро.
– Ровно в двадцать пять минут десятого. После некоторого молчания инспектор заговорил: