Читаем Убийство Роджера Экройда полностью

Флора рассмеялась.

— Я припоминаю про эту Мелисанду, — продолжал Блент, — ее муж ей в отцы годился.

Внезапно он резко повернулся к Флоре:

— Мисс Экройд, могу я чем-нибудь помочь? В смысле Пейтена. Я понимаю, как это должно вас тревожить.

— Благодарю вас, ничем, — холодно сказала Флора.

— С Ральфом все кончится хорошо. Я наняла лучшего сыщика в мире. Он займется этим.

Я все время чувствовал неловкость нашего положения. Строго говоря, мы не подслушивали — им стоило только взглянуть вверх, чтобы увидеть нас. Все же я бы уже давно привлек их внимание, если бы мой спутник не помешал мне — он явно хотел, чтобы мы оставались незамеченными. Теперь, однако, он встал и откашлялся.

— Прошу прощения, я не могу скрывать свое присутствие здесь и позволять мадемуазель столь незаслуженно расхваливать меня. Я должен принести вам свои извинения.

Он быстро спустился к пруду, я — за ним.

— Это — месье Эркюль Пуаро, — сказала Флора, — вы, несомненно, слышали о нем.

Пуаро поклонился.

— Я слышал о майоре Бленте и рад познакомиться с вами, месье. Мне хотелось бы кое-что узнать от вас.

Блент вопросительно посмотрел на него.

— Когда в последний раз вы видели месье Экройда живым?

— За обедом.

— И после этого не видели его и не разговаривали с ним?

— Не видел. Слышал его голос.

— Каким образом?

— Я ходил по террасе…

— Простите, в котором часу?

— Около половины десятого. Ходил взад-вперед и курил. Под окном гостиной. Голос Экройда доносился из кабинета…

Пуаро нагнулся и смахнул с дорожки крошечную водоросль.

— Но ведь в эту часть террасы — под окном гостиной — голоса из кабинета доноситься не могут, — пробормотал Пуаро. Он не глядел на Блента, но, к моему удивлению, тот покраснел.

— Я доходил до угла, — нехотя объяснил Блент.

— А, вот как?.. — сказал Пуаро, деликатно давая понять, что это требует дальнейших объяснений.

— Мне показалось, что в кустах мелькнула женская фигура. Что-то белое. Вероятно, ошибся. Вот тут, стоя на углу террасы, я услышал, как Экройд разговаривает с этим своим секретарем.

— С мистером Джеффри Реймондом?

— Да, так мне тогда показалось. Наверно, ошибся.

— Мистер Экройд называл его по имени?

— Нет.

— Так почему же вы подумали?

— Я думал, это Реймонд, — покорно объяснил Блент, — так как он сказал, что собирается отнести Экройду какие-то бумаги. Просто не пришло в голову, что это мог быть кто-то еще.

— Вы не помните, что именно вы слышали?

— Боюсь, нет. Что-то обыкновенное, совсем неважное. Всего несколько слов. Я тогда думал о другом.

— Это не имеет значения, — пробормотал Пуаро. — Да, вы не придвигали кресло к стене, когда вошли в кабинет, после того как было найдено тело?

— Кресло? Нет. С какой стати?

Пуаро пожал плечами, но не ответил. Он повернулся к Флоре:

— Я хотел бы узнать кое-что и у вас, мадемуазель. Когда вы рассматривали содержимое витрины с доктором Шеппардом, кинжал лежал на своем месте или нет?

— Инспектор Рэглан меня об этом уже спрашивал, — раздраженно сказала Флора. — Я сказала ему и повторяю вам — я абсолютно уверена: кинжала там не было. Инспектор же думает, что кинжал был там и Ральф тайком выкрал его позднее, и он не верит мне. Думает, что я утверждаю это, чтобы выгородить Ральфа.

— А разве не так? — спросил я серьезно.

— И вы, доктор Шеппард! — Флора даже ногой топнула. — Это невыносимо.

— Вы были правы, майор, в пруду что-то блестит, — тактично перевел разговор на другую тему Пуаро.

— Попробуем достать.

Он опустился на колени на берегу и, обнажив руку по локоть, осторожно опустил ее в воду. Но, несмотря на все его предосторожности, вода замутилась, и он, ничего не вытащив, огорченно поглядел на свою испачканную илом руку. Я предложил ему носовой платок. Он принял его с выражением горячей благодарности. Блент заметил, что пора возвращаться домой — завтракать.

Мы направились к дому. Флора и Блент шли впереди.

— Какие волосы! — тихо сказал Пуаро, глядя на Флору. — Настоящее золото. Какая будет пара — она и темноволосый капитан Пейтен. Не правда ли?

Я вопросительно посмотрел на него, но он старательно стряхивал микроскопические капельки воды с рукава. Он чем-то напоминал мне кота — зеленые глаза, повадка.

— Перепачкались, и все даром, — заметил я сочувственно. — Что же все-таки там, в пруду?

— Хотите посмотреть? — спросил Пуаро и кивнул в ответ на мой удивленный взгляд.

— Мой дорогой друг, — продолжил он с мягким укором, — Эркюль Пуаро не станет рисковать своим костюмом, если не может достигнуть цели. Это было бы нелепо и смешно. Я не бываю смешон.

— Но у вас в руке ничего не было, — запротестовал я.

— Бывают случаи, когда следует проявлять некоторую скрытность. Вы, доктор, все ли говорите своим пациентам? Думаю, нет. И со своей уважаемой сестрой вы тоже не всем делитесь, не так ли? Прежде чем показать пустую руку, я просто переложил свою находку в другую. Вот. — Он протянул мне левую руку.

На ладони лежало женское обручальное кольцо. Я взял его и прочел надпись внутри: «От Р. Март 13». Я посмотрел на Пуаро, но он тщательно изучал в зеркальце свои усы. Я, казалось, перестал для него существовать. Я понял, что он не собирается давать объяснений.

Перейти на страницу:

Похожие книги