Читаем Убийство Роджера Экройда полностью

— Понимаете, как это получилось. Трудно признаваться полиции, что тебе отчаянно нужны деньги. Но я вел себя, как болван, — ведь с без четверти десять я был с Блентом в бильярдной, так что у меня железное алиби и бояться мне нечего. Но после вашего обвинения меня все время мучила совесть, и я решил облегчить душу. — Он встал и, улыбаясь, посмотрел на нас.

— Вы очень мудрый человек, — сказал Пуаро.

— Когда от меня что-нибудь скрывают, я начинаю думать, что это — что-то скверное. Вы поступили правильно.

— Я рад, что очищен от подозрений, — рассмеялся Реймонд. — Ну что ж, пойду.

— Так вот, значит, в чем дело, — заметил я, когда дверь за ним закрылась.

— Да, — согласился Пуаро, — пустяк, но не будь он в бильярдной — кто знает? В конце концов, столько преступлений совершалось ради куда менее значительных сумм, чем пятьсот фунтов! Все зависит от того, сколько человеку нужно. Все относительно, не так ли? Вам не приходило в голову, мой друг, обратить внимание на то, сколько людей обогатились со смертью мистера Экройда? Миссис Экройд, мисс Флора, мистер Реймонд, экономка — словом, все, кроме майора Блента.

Он таким странным тоном произнес это имя, что я удивился.

— Я не совсем вас понял, — пробормотал я.

— Двое из тех, кого я обвинил в скрытности, уже сказали мне правду.

— Вы думаете, что майор Блент тоже что-то скрывает?

— Тут уместно вспомнить одну поговорку. Недаром говорят, что каждый англичанин всегда скрывает одно — свою любовь. Но майор Блент, как бы ни старался, ничего скрыть не умеет.

— Иногда, — сказал я, — мне кажется, что мы поспешили с одним заключением.

— С каким же?

— Мы решили, что тот, кто шантажировал миссис Феррар, непременно является и убийцей Экройда. Может быть, мы ошибаемся.

— Очень хорошо, — энергично кивнул Пуаро, — я ждал, не выскажете ли вы такого предположения. Конечно, это возможно. Но нам следует помнить одно: письмо исчезло. Хотя, как вы и говорите, отсюда необязательно следует, что его взял убийца. Когда вы нашли тело, письмо мог незаметно взять Паркер.

— Паркер?

— Да, я все время возвращаюсь к Паркеру — не как к убийце, он не убивал. Но кто больше всех подходит для роли шантажиста? Паркер мог узнать об убийстве от слуг в «Королевской лужайке». Во всяком случае, ему было бы легче получить подобные сведения, чем такому случайному гостю, как Блент, например.

— Паркер мог взять письмо, — согласился я.

— Я заметил, что письма нет, гораздо позднее.

— Когда именно? До прихода Реймонда и Блента или после?

— Не помню, — сказал я, размышляя.

— До… нет, пожалуй, после. Да, определенно — после.

— Это дает три возможности, — задумчиво сказал Пуаро.

— Но Паркер наиболее вероятен. Мне хочется проделать с ним небольшой опыт. Можете вы пойти со мной в «Папоротники»?

Я согласился, и мы отправились. Пуаро спросил Флору.

— Мадемуазель, — начал он, когда Флора вышла к нам, — я хочу доверить вам небольшую тайну. Я не вполне уверен в невиновности Паркера и хочу с вашей помощью проделать маленький опыт. Хочу восстановить некоторые из его действий в тот вечер. Но как объяснить ему? А, придумал! Мне якобы надо выяснить, можно ли с террасы услышать голоса в коридорчике. Не будете ли вы так любезны позвонить Паркеру?

Дворецкий появился, почтительный, как всегда.

— Звонили, сэр?

— Да, мой добрый Паркер. Я задумал небольшой опыт и попросил майора Блента занять место на террасе, у окна кабинета. Хочу проверить, могли ли долететь туда голоса ваши и миссис Экройд. Воспроизведем всю эту маленькую сценку. Я попрошу вас войти с подносом… Или что там у вас было в тот вечер в руках?

Дворецкий испарился, и мы перешли в коридорчик и стали перед дверью кабинета. Вскоре в холле раздалось позвякивание, и в дверях показался Паркер с подносом, на котором стояли сифон, графин с виски и два стакана.

— Одну минуту, — поднял руку Пуаро, он был явно в большом возбуждении.

— Надо все повторить точно — это маленький опыт по моему методу.

— Иностранный метод, сэр? Называется реконструкцией преступления? — спросил Паркер и стал невозмутимо ждать дальнейших указаний Пуаро.

— А наш добрый Паркер разбирается в этих вещах, он человек начитанный. Но умоляю вас — точнее. Вы вошли из холла — так, а мадемуазель была где?

— Здесь, — сказала Флора и встала перед дверью кабинета.

— Именно так, сэр, — подтвердил Паркер.

— Я только что затворила дверь, — объяснила Флора.

— Да, мисс, ваша рука была еще на ручке, — сказал Паркер.

— Тогда allez[12] — разыграем всю сцену! — воскликнул Пуаро.

Флора встала у двери, ведущей в кабинет, и положила руку на ручку двери, а Паркер вошел с подносом из холла и остановился у порога, Флора заговорила:

— Паркер, мистер Экройд не желает, чтобы его сегодня беспокоили. Так, правильно? — добавила она вопросительно.

— Насколько мне помнится — да, мисс Флора, — сказал Паркер, — только, как будто вы употребили еще слово «вечером» — «сегодня вечером». — Повысив голос, он театрально ответил:

— Слушаю, мисс. Я запру двери?

— Да, пожалуйста.

Паркер направился к выходу. Флора последовала за ним.

— Это все? — спросила она через плечо.

— Восхитительно! — Пуаро потер руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги