— Кстати, Паркер, вы уверены, что на подносе было два стакана? Для кого предназначался второй?
— Я всегда приносил два стакана, сэр, — ответил Паркер.
— Еще что-нибудь потребуется?
— Ничего, благодарю вас.
Паркер с достоинством удалился. Пуаро в хмурой задумчивости остановился в холле. Флора подошла к нам.
— Ваш опыт удался? Я не совсем поняла… Пуаро ласково улыбнулся ей.
— Этого и не требовалось, — сказал он.
— Но припомните — у Паркера действительно было тогда два стакана на подносе?
Флора нахмурилась.
— Точно не помню, но, кажется, да. В этом… в этом и была цель вашего опыта?
— Можно сказать и так, — ответил Пуаро, взял ее руку и погладил.
— Всегда интересно узнать, говорят ли мне правду.
— Паркер говорил правду?
— Пожалуй, да, — задумчиво промолвил Пуаро. Когда мы возвращались в деревню, я спросил с любопытством.
— Зачем вы задали этот вопрос о двух стаканах?
Пуаро пожал плечами.
— Надо же сказать что-нибудь. Этот вопрос годился не хуже любого другого. (Я с удивлением посмотрел на него.) Во всяком случае, друг мой, — сказал он, — я знаю теперь то, что хотел узнать. На этом мы пока и остановимся.
16. Вечер за маджонгом
В этот вечер у нас была игра в маджонг.[13]
Это незатейливое развлечение пользовалось большой популярностью в Кингз-Эббот. Нашими гостями были на этот раз мисс Ганнет и полковник Картер. Во время игры мы обменивались немалым количеством сплетен, что основательно мешало игре. Прежде мы играли в бридж, но бридж с болтовней пополам — самая немыслимая смесь, и мы решили, что маджонг куда спокойнее. Раздраженным восклицаниям — почему, во имя всего святого партнер не пошел с нужной карты! — был положен конец, и хотя мы по-прежнему позволяли себе высказывать разные критические замечания, атмосфера заметно разрядилась.— Весьма таинственная история — убийство этого бедняги Экройда, — сказал полковник, подходя к камину. — Чертовски много за этим кроется — вот что я вам скажу. Между нами говоря, Шеппард, поговаривают о каком-то шантаже.
Полковник бросил на меня заговорщический взгляд, который, по-видимому, должен был означать: «Мы-то с вами знаем жизнь».
— Тут без сомнения замешана женщина — поверьте мне на слово.
Каролина и мисс Ганнет присоединились к нам. Каролина достала ящичек с маджонгом и высыпала косточки на стол.
— Перемывание косточек, — шутливо сказал полковник. — Перемывание косточек, как говаривали мы в Шанхайском клубе.
И я и Каролина придерживаемся того мнения, что полковник никогда не был в Шанхайском клубе, так как вообще не бывал нигде восточнее Индии, да и там во время мировой войны служил в интендантских частях, но полковник — вылитый вояка, а мы в Кингз-Эббот терпимы к маленьким слабостям.
Мы уселись за стол. Несколько минут царила тишина — каждый втайне надеялся построить свою часть стены быстрее остальных.
— Начинай, Джеймс, — сказала Каролина, — ты — Восток.
Я выкинул косточку. Некоторое время раздавались только монотонные возгласы: «три бамбука», «два круга», «панг» и «ах, нет, не панг» — последнее со стороны мисс Ганнет, обладавшей привычкой забирать косточки, на которые она не имела права.
— Я сегодня утром видела Флору Экройд, — сказала мисс Ганнет. — Панг! Ах, нет, не панг. Я ошиблась.
— Четыре круга, — сказала Каролина. — А где вы ее видели?
— Но она меня не видела.
Это было сказано с той многозначительностью, которая особенно присуща жителям таких маленьких поселков, как наш.
— А! — сказала Каролина с интересом. — Чао.
— По-моему, — отвлеклась мисс Ганнет, — принято говорить «чи», а не «чао».
— Чушь! — отрезала Каролина, — Я всегда говорю «чао».
— В Шанхайском клубе мы говорили «чао», — вставил полковник, и мисс Ганнет была повержена на обе лопатки.
— Вы что-то хотели рассказать о Флоре Экройд? — спросила Каролина после того, как мы минуты две в молчании предавались игре. — Она была одна?
— Отнюдь нет, — ответила мисс Ганнет, и обе дамы обменялись понимающими взглядами, несущими взаимную информацию.
— В самом деле? — промолвила Каролина не без интереса. — Вот оно что! Впрочем, это меня совсем не удивляет!
— Ваш ход, мисс Каролина, — заметил полковник, который любил иной раз принять вид человека, равнодушного к сплетням, хотя знал, что этим он никого не проведет.
— Если вас интересует мое мнение, — сказала мисс Ганнет, — то Флоре очень повезло.
— Почему же? — спросил полковник.
— Почему вы думаете, что мисс Флоре — какая очаровательная девушка! — повезло?
— Может быть, я плохо разбираюсь в преступлениях, — сказала мисс Ганнет с видом эксперта, — но я знаю, что первый вопрос, который в этих случаях всегда возникает, это — «кто последний видел покойного живым?» И на этого человека глядят с подозрением. А Флора Экройд и есть этот человек. И для нее это может обернуться очень скверно. И что бы там ни говорили, а Ральф Пейтен прячется, чтобы отвлечь от нее подозрения.
— Но послушайте, — мягко запротестовал я, — не считаете же вы, что мисс Флора способна преспокойно заколоть своего дядюшку.