Услышав, что заикание Коскэ усилилось, инспектор подбежал к нему.
— Ч-что случилось?
Коскэ засмеялся.
— Инспектор, у вас дурное настроение, а? Не стоит подражать моему заиканию.
— Простите. Я не хотел, это, должно быть, заразно. А что вы нашли?
— Посмотрите. Видите этот мостик? Остальные одиннадцать одинаковые, на них выгравировано изображение птицы, сидящей на волне, а этот плоский и гладкий, лишённый резьбы или украшений. Другими словами, этот мостик не принадлежит кото «Влюблённая птица».
— Правда? Я не заметил.
— Кстати, а как выглядит тот, что вы нашли в куче листьев? Как остальные?
— Да, да. Там птица и волна. Но, как вы думаете, в чём значение того, что мостик от другого кото поместили к остальным?
— Ну, думаю, это может иметь значение, а потом может утратить его. Может, один из оригинальных мостиков просто потерялся, и его заменили каким пришлось под руку… Теперь вот что, где тот шкаф? За этой токономой, да?
Коскэ быстро осмотрел с Исокавой кладовую и уборную. Затем он тщательно обследовал кровавые отпечатки пальцев на столбе в большой комнате и изнутри ставня. Они потемнели на фоне окрашенной ярко-красным древесины.
— Вижу. Вы не сразу заметили их из-за красной краски?
— Да, и что касается отпечатков на ставне, то они на том из них, который ближе всего к раме ставней с краю. Это тот самый ставень, который сломали и открыли Рёскэ-сан и слуга, так что он ушёл внутрь рамы и находился вне нашего поля наблюдения большую часть расследования. Мы нашли отпечатки, только когда снова закрыли все ставни.
Рядом с отпечатками пальцев зияла дыра, проделанная топором слуги, Генсиси.
— Ага. Те, кто первыми попали на место, должны были отодвинуть именно этот ставень, чтобы попасть в здание, так что он с самого начала ушёл внутрь рамы.
Коскэ вынул задвижку и сдвинул ставень. В комнату пролился вечерний свет, временно ослепив обоих мужчин и заставив их заморгать.
— Ну, думаю, с интерьером всё. Не покажете мне, что там снаружи? А, минуточку… Это та панель, через которую заглядывал Генсиси?
Не имея на ногах ничего, кроме носков-таби, Коскэ подбежал к декоративной каменной ванночке в саду и запрыгнул на неё. Он, стоя на цыпочках, заглянул через панель внутрь дома, но в этот момент пришёл Исокава, неся их обувь.
Оба направились в сад. Исокава указал место у подножия каменного фонаря, где в снег была воткнута катана, и груду листьев, в которой нашли пропавший мостик от кото.
— Благодарю. Вы говорите, следов нигде не было?
— Верно. Конечно, когда я попал сюда, люди уже затоптали эту часть сада. Но Кубо-сан клянётся, что снег был нетронут, когда он обнаружил убийство.
— Ага. Следов, чтобы их изучать, не было, так что первые сыщики и полицейские, явившись на место преступления, топтались, сколько их душе угодно. О, а это же то камфарное дерево, в которое воткнули серп…
Коскэ метался туда-сюда, осматривая местность с каждого угла.
— Да, да. В последнее время тут бывал садовник. За всем основательно ухаживают.
Сосны, стоявшие у забора на западном краю участка, были аккуратно подрезаны, а их тяжёлые нижние ветви подперты кое-где кусочками молодого бамбука — горизонтальный кусок на вертикальном, связанные верёвкой между собой и с веткой сосны. Исокава не мог удержаться от смеха, глядя, как Коскэ перепрыгивает с одного декоративного резного камня на другой, изучая каждую подпорку.
— Что с вами? Вы думаете, убийца сидит внутри бамбука?
Киосуке ухмыльнулся и принялся чесать голову.
— Конечно-конечно. Убийца как раз мог проскользнуть через этот бамбук и сбежать. Кто-то продолбил его так, что можно смотреть насквозь.
— Что вы сказали?
— Когда садовник делает такие подпорки, он обычно не удосуживается выдрать внутреннюю часть бамбука.
Он поднял нижнюю ветку большой сосны.
— Смотрите — вот эту ветку поддерживают две бамбуковые подпорки. По тому, как завязана верёвка, можно судить, что эту подпорку поставил садовник-профессионал. А вот этот костыль — дело рук любителя.
Исокава с удивлением придвинулся ближе и изучил бамбук.
— Вы правы. Эта горизонтальная палка совершенно пустая. Но в чём смысл?
— Ну, для начала, странное положение серпа в стволе дерева, а теперь выдолбленный бамбук, не могу поверить, что всё это просто совпадение. Но пока не уверен, что же это значит… О! Добрый вечер!
Инспектор Исокава осмотрелся, чтобы понять, с кем говорит Коскэ. В садовых воротах стояли Рюдзи и Сабуро, а за ними маячил Гиндзо.
— Можно нам войти?
— Конечно, конечно. Эй, инспектор, вы не возражаете, а?
Исокава обернулся к Коскэ, тут же понизившему голос.
— Думаю, лучше пока не упоминать про полый бамбук, — быстро произнёс он, прежде чем направиться к воротам поприветствовать троих пришедших. Рюдзи и Сабуро, зайдя в сад, с любопытством озирались вокруг. Гиндзо последовал за ними с недоумением на лице.
— Никто из вас с того дня тут не был?
— Нет, — сказал Рюдзи. — Я не лез под ноги полиции. Сабуро, ты тоже не был, да?
Сабуро покачал головой.
— Мы слышали, что случилось, от Рёскэ. Как это работает? Вы нашли что-нибудь новое?
— Нет, довольно мутное дело. Инспектор, можно открыть ставни?