Читаем Убийство в лабиринте полностью

— Когда вы вошли, мы с сыном как раз обсуждали, где следует искать мою старшую дочь.

Советник Хун отпил глоток чая и тяжело вздохнул.

— Мне не хотелось бы огорчать тебя, Фан, предположениями, которые, вполне вероятно, ошибочны, но боюсь, мы не должны исключать возможность, что у Белой Орхидеи был тайный любовник и что она сбежала с ним.

Фан замотал головой.

— Она совершенно иная девушка, чем моя младшая дочь Темная Орхидея, которая упряма и обладает независимым характером. Темная Орхидея в точности знала, чего хочет, когда еще не доросла мне до колена, и при этом прекрасно понимала, как этого добиться. Она должна была родиться мальчиком. Моя старшая дочь, напротив, всегда была тихой и покорной. У нее мягкий, уступчивый характер. Могу заверить вас, что она даже подумать не могла завести любовника, а уж тем более бежать с ним!

— Если это так, — заметил Дао Гань, — боюсь, что нам следует приготовиться к худшему. Не мог ли какой-нибудь мерзавец похитить ее и продать в публичный дом?

Фан уныло кивнул.

— Да, — со вздохом произнес он, — вы совершенно правы. Я тоже считаю, что нам нужно проверить кварталы развлечений. Вы знаете, что в городе их два. Один, называемый Северным рядом, расположен у северо-западного угла городской стены. Там работают преимущественно девушки из-за границы. Когда дорога на запад еще проходила через Ланьфан, этот квартал процветал. Сейчас же Северный ряд переживает не лучшие времена, став излюбленным местом для городского отребья. В другом квартале, именуемом Южным рядом, находятся исключительно высококлассные заведения. Все девушки там китаянки, и некоторые весьма образованные. Они ничем не уступают куртизанкам и певичкам из крупных городов.

Дао Гань подергивал три волоска на левой щеке.

— Я предлагаю начать с Северного ряда, — сказал он. — Судя по твоим словам, заведения Южного ряда не решились бы похищать девушек. Заведения высшего класса всегда предельно осторожны с законом. Они всегда покупают девушек официальным путем.

Ма Жун опустил свою могучую лапу на плечо начальника стражи.

— Как только наш судья покончит с убийством генерала Дина, — сказал он, — я попрошу, чтобы поисками твоей старшей дочери было поручено заняться нам с Дао Ганем. Если кто-то и способен отыскать ее, так это этот старый проходимец, особенно когда я под рукой, чтобы делать за него грязную работу.

Со слезами на глазах Фан поблагодарил Ма Жуна.

В этот момент в ворота вошла Темная Орхидея в скромном обличье служанки.

— Как тебе нравится работа, моя девочка? — окликнул ее Ма Жун.

Та не обратила на него никакого внимания. Она низко поклонилась отцу и сказала:

— Мне хотелось бы отчитаться перед его честью, отец. Вы не проведете меня к нему?

Фан извинился и встал. Советник Хун отправился к Ю Ги, чтобы передать ему послание судьи Ди, а начальник стражи в сопровождении дочери пошел через судебный двор.

Они застали судью Ди одиноко сидящим в своем кабинете и погруженным в глубокие раздумья. Когда он поднял взор и увидел Фана с дочерью, его лицо прояснилось. Дружелюбным кивком он ответил на их поклоны, после чего живо сказал:

— Расскажи-ка мне, малышка, что происходит у Дина!

— Вне всяких сомнений, ваша честь, — начала Темная Орхидея, — старый генерал сильно опасался за свою жизнь. Служанки в доме Дина рассказали мне, что любую пищу вначале непременно давали отведать собакам, дабы убедиться, что она не отравлена. Главные и боковые ворота были заперты и днем, и ночью, что страшно раздражало привратников, поскольку им приходилось отворять ворота для каждого гостя или торговца. Слуги не любят работать в этом доме. Все они поочередно становились объектами подозрения со стороны старого генерала, и молодой хозяин их строго допрашивал. Обычно никто не выдерживал дольше, чем несколько месяцев.

— Опиши обитателей дома! — приказал судья.

— Первая жена генерала скончалась несколько лет назад, и теперь всеми делами заправляет Вторая госпожа. Она все время боится, как бы кто-нибудь не проявил к ней неуважения, и угодить ей нелегко. Третья госпожа совершенно необразованная, жирная и ленивая, но угодить ей несложно. Четвертая госпожа совсем юная; генерал нашел ее здесь, в Ланьфане. Я думаю, что она из тех женщин, которые мужчинам кажутся привлекательными. Но когда сегодня утром она одевалась, я заметила, что на левой груди у нее уродливая родинка. Почти весь день она проводит перед зеркалом, если только не пытается выудить сколько-нибудь денег у Второй госпожи.

Молодой хозяин живет со своей женой в маленьком отдельном помещении. Детей у них нет. Она не слишком хороша собой и на несколько лет старше мужа. Но говорят, что она очень образованная и прочла много книг. Как-то молодой хозяин начал поговаривать о том, чтобы взять себе вторую жену, но она этого никогда не допустит. Сейчас он пытается заигрывать с молодыми служанками, но без особого успеха. Никто в этом доме служить не хочет, и служанок мало волнует, обидят они молодого хозяина или нет.

Сегодня утром я наводила порядок в комнате молодого хозяина и немного порылась в его личных бумагах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив