Читаем Убийство в лабиринте полностью

Судья Ди сломал печать и отворил дверь, но тотчас же отступил, прикрыв лицо широким рукавом. Тошнотворный запах ударил ему в нос.

— Здесь есть какой-то труп, — сказал судья. — Дао Гань, пойди и попроси у монахов несколько палочек индийских благовоний.

Дао Гань поспешно исчез. Он вернулся, держа в каждой руке по три зажженные курительные свечи. От них исходил густой дым и сильный запах.

Судья взял их у Дао Ганя и снова вошел в библиотеку, помахивая палочками, отчего оказался окутанным клубами белого дыма. Советник с Дао Ганем остались ждать снаружи.

Через некоторое время судья Ди появился снова. В руках у него была раздвоенная палка, которая используется для развешивания свитков по стенам. На ее конце висела дохлая мышь.

Он передал палку Дао Ганю и приказал:

— Пусть стражники положат эту мышь в коробку и опечатают ее.

Судья Ди остался стоять перед открытой дверью. Благовонные палочки он поместил в стакан для кистей на столе. Облака дыма выплывали из дверей.

Пока они ждали, чтобы вонь выветрилась, советник Хун с улыбкой заметил:

— Это маленькое животное немного меня напугало, ваша честь.

Лицо судьи оставалось бесстрастным.

— Если бы ты, Хун, вошел в эту комнату, то сейчас не смеялся бы. Она пропитана духом насильственной смерти!

После того как вернулся Дао Гань, они втроем вошли в библиотеку.

Судья Ди указал на лежавшую на полу картонную коробку.

— В тот день, — сказал он, — я оставил ее на столе, рядом с тушечницей. Это коробка со сладкими сливами, которую мы нашли в рукаве у генерала. Мышь унюхала их. Посмотрите, следы ее лапок отчетливо видны на пыли, покрывающей поверхность стола.

Судья наклонился, двумя пальцами взял коробку и положил ее на стол.

Они увидели, что один ее утолок надгрызен.

Судья открыл коробку. Одна из девяти слив исчезла.

— Вот второе орудие убийцы, — мрачно произнес судья Ди. — Сливы отравлены.

Дао Ганю он приказал:

— Поищи сливу на полу, но не прикасайся к ней!

Дао Гань опустился на колени. Он нашел сливу, наполовину съеденную, под одной из книжных полок.

Судья Ди достал из шва своего платья зубочистку и подцепил ею сливу. Он поместил ее назад в коробку и закрыл крышку.

— Заверни эту коробку в промасленную бумагу, — велел он советнику Хуну. — Мы заберем ее в управу для исследования.

Судья осмотрелся и покачал головой.

— Давайте вернемся в управу, — сказал он. — Пусть Дао Гань снова опечатает эту дверь, а два стражника остаются на прежнем месте.

Они молча дошли до судебной управы.

Войдя в свой кабинет, судья сразу велел принести чайник с горячим чаем и сел к столу.

Дао Гань с советником, как обычно, опустились на табуреты.

Они выпили по чашке чая. После этого судья сказал:

— Советник, пусть кто-нибудь из посыльных пригласит сюда старого судебного врача.

Когда советник вышел, судья обратился к Дао Ганю:

— Это убийство становится все более и более запутанным. Мы не успели еще выяснить, каким образом убийца нанес удар, как обнаружили, что у него было про запас еще одно орудие. Не успели мы обнаружить, что у обвиняемого У имеется таинственная подружка, как выяснили, что и у обвинителя Дина есть тайная любовница.

— А не может ли быть так, ваша честь, что речь идет об одной и той же девушке? — нерешительно спросил Дао Гань, — Если У и Дин являются соперниками, то тогда обвинение последнего предстает в совершенно новом свете.

Судье Ди эта идея понравилась.

— Интересная мысль, — сказал он.

Дао Гань подумал еще немного.

— Все же я не могу понять, каким образом убийце удалось убедить генерала принять эту коробку с отравленными сливами. Убийца должен был вручить ее ему лично. Мы видели гору подарков на столе в коридоре. Он не положил ее туда, поскольку не мог быть уверен, что именно генерал возьмет эту коробочку. Ее с равным успехом мог бы забрать кандидат Дин или любой другой член семьи.

— В таком случае, — заметил советник, — возникает новая проблема: почему убийца не вынул коробочку из рукава генерала после того, как убил его? Зачем оставлять такую улику на месте преступления?

Дао Гань растерянно покачал головой.

— Нам редко приходилось сталкиваться одновременно с несколькими столь сложными преступлениями. Помимо этого убийства у нас еще есть загадочное послание на свитке с пейзажем, да еще таинственный посетитель Цзянь Моу, который спокойно разгуливает на свободе, и только Небеса ведают, какие новые пакости он замышляет. Неужели у нас нет никаких способов, чтобы выяснить, кто он такой?

Судья Ди уныло улыбнулся.

— Совсем никаких, — ответил он. — Вчера вечером Цзяо Тай рассказал мне, что он опросил бывших охранников Цзянь Моу и его советников. Ни один из них не мог ничего сообщить. Таинственный незнакомец всегда приходил поздно ночью и был закутан в темный плащ. Он никогда не произносил ни слова. Нижняя часть его лица была закрыта шейным платком, а верхняя часть была не видна из-за капюшона. Он даже рук не обнажал: они всегда были спрятаны в рукавах.

Все выпили еще по чашке чая.

Тут служащий доложил о приходе врача.

Судья Ди остро взглянул на старого аптекаря.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив