Читаем Убийство в лабиринте полностью

После двадцатого удара У окончательно обмяк.

Стражник сообщил, что юноша потерял сознание. Судья Ди подал знак, и двое стражников приподняли У на колени. Они держали у него под носом бутылочку с крепким уксусом, пока У снова не пришел в себя.

— Смотрите на своего судью! — приказал судья Ди.

Стражник схватил У за волосы и приподнял его голову. Губы юноши зашевелились.

— Я не буду говорить!

Стражник, у которого в руке был кнут, собирался ударить его по лицу тяжелой рукоятью, но судья остановил его поднятием руки и спокойным голосом сказал У:

— Вы же умный юноша, У. Вы должны понимать, насколько глупо ваше поведение. Позвольте мне поведать вам, что я намного больше знаю о ваших отношениях с этой бедной, сбившейся с пути девушкой, чем вы предполагаете.

У только покачал головой.

— Мне известно, — продолжал судья, — про ваши встречи с Белой Орхидеей в Обители Трех сокровищ, близ восточных ворот и…

Вдруг У вскочил на ноги. Он закачался, и стражнику пришлось схватить его за руку, чтобы тот не упал. У даже не заметил этого. Он поднял голую, покрытую кровью правую руку. Потрясая кулаком перед судьей, он прокричал:

— Теперь она пропала! И это вы, чиновный пес, убили ее!

Громкие возгласы раздались в толпе. Начальник стражи Фан шагнул к У, обрушивая на него вереницу вопросов. Стражники не знали, что им делать.

Судья Ди ударил молотком по столу и возгласил зычным голосом:

— Соблюдайте тишину и порядок!

Шум стих.

— Если мне придется сделать еще одно предупреждение, — строго объявил судья Ди, — то я прикажу очистить зал! Всем стоять на отведенных местах!

У рухнул на пол. Его тело содрогалось от рыданий. Начальник стражи Фан застыл в напряжении, так прикусив губу, что струйка крови потекла у него по подбородку.

Судья Ди медленно поглаживал бороду.

Потом тягостную тишину нарушил его голос.

— Младший кандидат У, вы должны понимать, что у вас нет иного выхода, кроме как рассказать все начистоту. Если, как можно судить по вашему последнему замечанию, я подвергаю опасности жизнь Белой Орхидеи упоминанием о ваших встречах с ней в заброшенном храме, то это вы будете нести ответственность за ее участь. У вас имелась прекрасная возможность предостеречь меня.

Судья сделал знак стражникам. Они подали У чашку с горячим чаем. Он опустошил ее и произнес упавшим голосом:

— Теперь ее тайна стала известна всему городу! Ее не спасти!

Судья Ди сухо заметил:

— Предоставьте суду решать, можно ее спасти или нет. Рассказывайте все начистоту.

У взял себя в руки. Он начал тихим голосом:

— Возле восточных ворот находится маленький буддийский храм, называемый Обитель Трех сокровищ. Много лет назад, когда пути на запад еще проходили через этот город, монахи из Хотана основали его. Потом они уехали. Храм пришел в упадок, жители из соседних домов унесли оттуда двери и прочие деревянные предметы на дрова. Но там остались великолепные фрески, сделанные теми монахами.

Я обнаружил эту настенную живопись, когда бродил по городу в поисках буддийских произведений искусства. Часто бывая там, я делал копии с этих фресок. Мне очень понравился маленький тихий садик позади храма. Я ходил туда по ночам, чтобы любоваться луной. Однажды вечером, примерно недели три назад, я крепко выпил и решил прогуляться до храма, чтобы немного проветрить голову. Когда я сидел там на каменной скамейке, то вдруг увидел, как в сад вошла девушка.

У еще ниже склонил голову. Глубокая тишина воцарилась в зале суда. Затем У посмотрел вверх невидящими глазами и продолжил рассказ:

— Мне показалось, что это наша госпожа Гуаньинь спустилась на землю. На ней было белое одеяние из тонкого шелка. Белая шелковая накидка покрывала ее голову. На ее очаровательном лице было выражение глубокой, невыразимой печали, а на ее бледных щеках блестели слезы. Эти небесные черты навсегда запечатлелись в моей памяти. Пока я жив, я буду помнить их!



Он закрыл лицо руками. Потом безвольно опустил руки.

— Я бросился к ней, бормоча какие-то бессвязные слова. Она в страхе отшатнулась и прошептала: «Ничего не говорите и уходите прочь! Я боюсь!» Упав перед ней на колени, я умолял ее довериться мне. Она еще плотней завернулась в свою накидку и тихим голосом сказала: «Мне приказано никогда не покидать дом, но сегодня я выскользнула из него. Сейчас я должна вернуться, иначе меня убьют. Никому не рассказывайте. Я приду снова». Потом тучи скрыли луну. В темноте до меня донесся слабый звук ее шагов. Той ночью я много часов обыскивал весь храм и окрестности. Но мне не удалось найти даже ее следов.

У замолчал. Судья знаком велел подать ему еще одну чашку чая. У нетерпеливо мотнул головой и продолжал:

— С того незабываемого вечера я почти каждую ночь отправлялся в этот храм. Но она больше не появилась. Ясно, что ее держат в заточении. Теперь же, после того как стало известно о ее тайном посещении храма, тот негодяй, который ее заточил, убьет ее.

У разразился рыданиями.

Помолчав некоторое время, судья Ди произнес:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив