And no letter comes to forbid the banns. | Никакого письма не приходит, и ничто не препятствует их браку. |
But afterwards a letter does come. | Однако потом она снова получает письмо. |
Why? | Почему? |
I think that Dr Leidner was taking no chances. | Думаю, доктор Лайднер не хочет рисковать. |
The intimacy of marriage might awaken a memory. | А вдруг их близость пробудит в ней воспоминания? |
He wishes to impress on his wife, once and for all, that Eric Leidner and Frederick Bosner are two different people. | Он желает раз и навсегда утвердить ее во мнении, что Фредерик Боснер и Эрик Лайднер два разных человека. |
So much so that a threatening letter comes from the former on account of the latter. | А как же иначе? Ведь из-за Эрика Лайднера она получает угрожающее письмо от Фредерика Боснера! |
The rather puerile gas poisoning business follows arranged by Dr Leidner, of course. | Затем следует ребяческая выходка с отравлением газом, устроенная, несомненно, доктором Лайднером. |
Still with the same object in view. | Все с той же целью. |
After that he is satisfied. | Наконец он вполне удовлетворен. |
No more letters need come. | Письма больше не нужны. |
They can settle down to happy married life together. | Они могут жить спокойно и счастливо. |
And then, after nearly two years,the letters recommence. | Потом спустя почти два года снова начинают приходить письма. |
Why? | Почему? |
Eh bien, I think I know. | Eh bien, думаю, что могу ответить на этот вопрос. |
Because the threat underlying the letters was always a genuine threat. (That is why Mrs Leidner has always been frightened. | Потому что у Фредерика Боснера слово не расходится с делом (именно по этой причине миссис Лайднер жила в постоянном страхе. |
She knew her Fredericks gentle but ruthless nature.) If she belongs to any other man but him he would kill her. | Она-то знала, какой мягкий, но вместе с тем беспощадный нрав у Фредерика). Если она будет принадлежать другому, он убьет ее. |
And she has given herself to Richard Carey. | А теперь ее сердцем завладел Ричард Кэри |
And so, having discovered this, cold-bloodedly, calmly, Dr Leidner prepares the scene for murder. | Обнаружив это, доктор Лайднер стал спокойно и хладнокровно готовиться к убийству. |
You see now the important part played by Nurse Leatheran? | Теперь вы понимаете, какая важная роль уготована была для мисс Ледерен? |
Dr Leidners rather curious conduct (it puzzled me at the very first) in securing her services for his wife is explained. | Поначалу я удивился, почему доктор Лайднер нанял ее для своей жены. |