Jumps off the bed, opens the window, passes her head through the bars and turns her face upward to see who is playing the trick on her. | Вскакивает с постели, открывает окно, просовывает голову сквозь решетку и смотрит вверх, стараясь увидеть того, кто это проделывает. |
Dr Leidner is waiting. | Доктор Лайднер уже ждет. |
He has in his hands, poised and ready, a heavy quern. | У него в руках тяжелая ступка с отверстием, сквозь которое он пропустил веревку. Он наготове. |
At the psychological moment he drops it | И вот момент наступил. Он роняет ступку. |
With a faint cry (heard by Miss Johnson) Mrs Leidner collapses on the rug underneath the window. | Со слабым криком (который слышит мисс Джонсон) миссис Лайднер падает замертво на коврик у окна. |
Now there is a hole in this quern, and through that Dr Leidner had previously passed a cord. | Теперь доктору Лайднеру надо только потянуть за веревку и втащить ступку обратно наверх. |
He has now only to haul in the cord and bring up the quern. | Он ставит ее на пол, окровавленной стороной вниз. |
He replaces the latter neatly, bloodstained side down, amongst the other objects of that kind on the roof. | И вот она уже затерялась среди других, подобных ей предметов, во множестве тут наваленных. |
Then he continues his work for an hour or more till he judges the moment has come for the second act. | Час с лишним он еще остается на крыше. Затем наступает второй акт. |
He descends the stairs, speaks to Mr Emmott and Nurse Leatheran, crosses the courtyard and enters his wifes room. | Он спускается по лестнице, разговаривает с мистером Эмметом и мисс Ледерен, идет по двору, отворяет дверь комнаты миссис Лайднер. |
This is the explanation he himself gives of his movements there: | Вот как он сам рассказывает об этом: |
I saw my wifes body in a heap by the bed. | Я увидел, что она лежит на полу у кровати. |
For a moment or two I felt paralysed as though I couldnt move. | Я замер от ужаса не в силах пошевелиться. |
Then at last I went and knelt down by her and lifted up her head. | Потом наконец приблизился к ней, опустился на колени, приподнял ей голову. |
I saw she was deadAt last I got up. | Она была мертва Встал. |
I felt dazed and as though I were drunk. | Голова шла кругом. Меня качало, как пьяного. |
I managed to get to the door and call out. | Кое-как мне удалось добраться до двери и позвать на помощь. |
A perfectly possible account of the actions of a grief-dazed man. | Вполне убедительный рассказ человека, убитого горем. |
Now listen to what I believe to be the truth. | А теперь послушайте, как все было в действительности. |
Dr Leidner enters the room, hurries to the window, and, having pulled on a pair of gloves, closes and fastens it, then picks up his wifes body and transports it to a position between the bed and the door. | Доктор Лайднер входит в комнату, бросается в окну и, натянув перчатки, затворяет и запирает его, потом поднимает тело и кладет его возле кровати. |
Then he notices a slight stain on the window-side rug. | На коврике у окна он замечает небольшое пятно. |