Mr Poirot gave a despairing shrug of the shoulders. | Мистер Пуаро с безнадежным видом пожал плечами. |
It is always so! | Вот всегда так! |
If you were of the police how well you would know it! | Те, кто служит в полиции, хорошо поняли бы меня. |
The description of the same man by two different people never does it agree. | Одного и того же человека два разных свидетеля опишут так, что у вас голова пойдет кругом! |
Every detail is contradicted. | Ну, ничего общего, ни одной черточки! |
Im fairly sure about the squint, said Father Lavigny. | Насчет косоглазия я твердо уверен, заявил отец Лавиньи. |
Nurse Leatheran may be right about the other points. | Во всем остальном мисс Ледерен, возможно, права. |
By the way, when I said fair, I only meant fair for an Iraqi. | Кстати, когда я сказал, что цвет лица светлый, я имел в виду светлый для араба. |
I expect nurse would call that dark. | Так что, вероятно, мисс Ледерен могла счесть его и смуглым. |
Very dark, I said obstinately. | Очень смуглый, упрямо повторила я. |
A dirty dark-yellow colour. | Грязного темно-коричневого цвета. |
I saw Dr Reilly bite his lips and smile. | Доктор Райли прикусил губы, чтобы сдержать улыбку. |
Poirot threw up his hands. | Пуаро воздел руки. |
Passons! he said. | Passons![19] вскричал он. |
This stranger hanging about, he may be important he may not. | В конце концов, этот араб, может быть, и не замешан в деле. |
At any rate he must be found. | Но найти его все-таки надо. |
Let us continue our inquiry. | Продолжим наше расследование. |
He hesitated for a minute, studying the faces turned towards him round the table, then, with a quick nod, he singled out Mr Reiter. | Он помедлил минуту, внимательно вглядываясь в наши лица, потом коротко кивнул и обратился к мистеру Рейтеру: |
Come, my friend, he said. Let us have your account of yesterday afternoon. | Итак, друг мой, расскажите-ка нам, что вы делали вчера после полудня. |
Mr Reiters pink, plump face flushed scarlet. | Пухлое розовое лицо мистера Рейтера вспыхнуло. |
Me? he said. | Я? проговорил он. |
Yes, you. | Разумеется, вы. |
To begin with, your name and your age? | Для начала назовите свое имя и возраст. |
Carl Reiter, twenty-eight. American yes? | Карл Рейтер, двадцать восемь лет Американец, да? |
Yes, I come from Chicago. | Да, из Чикаго. |
This is your first season? | Впервые в экспедиции? |
Yes. | Да. |