Читаем Убийство в проходном дворе полностью

— Вчера вторую половину дня и вечер миссис Аллен провела дома. Вернулась еще до пяти, потом вышла около шести — но просто чтобы бросить письмо в ящик у ворот. Примерно в полдесятого подъехал автомобиль марки «своллоу». Из него вышел мужчина. По описанию лет сорок пять, хорошо сложен, военная выправка, синее пальто, котелок, коротко подстриженные усики. Джеймс Хогг, живущий в доме номер восемнадцать, говорит, что он и раньше заезжал к миссис Аллен.

— Сорок пять, — повторил Джепп. — Значит, не Лавертон-Вест.

— Этот человек пробыл в квартире около часа. Уехал примерно в десять двадцать. В дверях остановился и переговорил с миссис Аллен. Мальчишка, Фредерик Хогг, болтался поблизости и слышал, что он сказал.

— А что он сказал?

— «Ну, так подумайте и сообщите мне». Она что-то ответила, а он: «Очень хорошо. До свидания». Потом сел в свою машину и уехал.

— В двадцать минут одиннадцатого, — задумчиво произнес Пуаро.

Джепп потер переносицу.

— Следовательно, в десять двадцать миссис Аллен была жива, — сказал он. — Еще что-нибудь?

— Больше ничего, сэр, мне узнать не удалось. Шофер из дома двадцать два вернулся в половине одиннадцатого, а утром он обещал своим детишкам, что устроит с ними фейерверк. Они его дожидались — и их дворовые приятели тоже. Он пустил несколько ракет, и все, кто был во дворе, смотрели только на них. А потом все отправились спать.

— И в четырнадцатый дом никто не входил?

— Да, никто вроде ничего такого не видел. Но, с другой стороны, они могли не заметить.

— Хм-м-м, — протянул Джепп, — и то верно. Что ж, придется разыскать джентльмена с военной выправкой и усами щеточкой. Совершенно очевидно, что он последний, кто видел ее живой. Кто бы это мог быть?

— На это нам может ответить мисс Плендерли, — заметил Пуаро.

— Может-то, может, — заметил Джепп угрюмо, — да вот захочет ли. Не сомневаюсь, при желании она могла бы нам очень помочь. Ну, а вы как, Пуаро, старина? Вы же долго просидели с ней с глазу на глаз. Так неужто вы не выступили в манере отца исповедника? Она ведь так часто вам помогала, а?

Пуаро виновато развел руками.

— Увы, мы говорили только о газовых каминах.

— Газовых каминах! — брезгливо повторил Джепп. — Что это с вами, старина? Мы здесь уже давно, а вас интересуют гусиные перья и мусорные корзинки. Да-да, я видел, как вы сунули нос в корзинку и внизу. Что-нибудь нашли?

— Каталог цветочных луковиц и старый журнал, — ответил Пуаро со вздохом.

— Но зачем вам вообще понадобилось в них рыться? Если кто-нибудь захочет избавиться от опасных документов или еще от какой-нибудь бумаженции, бросать их в мусорную корзинку он не станет.

— Ваше замечание совершенно справедливо. Но ведь иногда выбрасывают какие-нибудь мелочи.

Тон Пуаро был на редкость смиренным, однако Джепп поглядел на него очень подозрительно.

— Ну, — сказал он, — я знаю, чем займусь дальше. А вы?

— А я продолжу поиски мелочей, — сказал Пуаро, — мне еще остается мусорный бак.

Он выпорхнул из комнаты, и Джепп досадливо поморщился ему вслед.

— Свихнулся, — сказал он, — ну просто свихнулся!

Инспектор Джеймсон почтительно промолчал. Но его лицо приняло надменное выражение истинного британца — «Да, чего от них и ждать, от иностранцев!» Потом он сказал безразличным тоном:

— Так вот он какой, мистер Эркюль Пуаро! Я о нем слышал.

— Мой старый приятель, — объяснил Джепп. — И конечно, совсем не такой полоумный, каким кажется. Но начинает сдавать, начинает сдавать!

— Как говорится, впадает в детство, сэр, — подсказал Джеймсон. — Возраст дает себя знать.

— И все-таки, — вздохнул Джепп, — хотел бы я знать, что у него на уме!

Он подошел к бюро и недоумевающе уставился на зеленое гусиное перо.

<p>Глава 5</p>

Джепп как раз вступил в беседу с очередной шоферской супругой — третьей по счету, — когда возле него возник Эркюль Пуаро, ступавший бесшумно, как кошка.

— Фу-у! — сказал Джепп. — Вы меня прямо напутали. Что-нибудь выяснили?

— Не то, что хотел.

Джепп снова повернулся к миссис Джеймс Хогг.

— Так вы говорите, что и раньше видели этого джентльмена?

— Да, сэр. И мой муж тоже. Мы его сразу узнали.

— Послушайте, миссис Хогг, вы женщина наблюдательная, я же вижу. И наверное, знаете все о всех во дворе. И вы женщина проницательная, очень проницательная, я сразу понял. — И, даже не покраснев, он повторил этот комплимент в третий раз. Миссис Хогг расправила плечи, и лицо у нее стало сверхчеловечески умным. — Так подскажите мне, какие они — миссис Аллен и мисс Плендерли? Как они жили? Весело? Постоянные вечеринки? И все такое прочее?

— Да нет, сэр, ничего подобного. По вечерам, правда, бывало, куда-нибудь отправлялись, особенно миссис Аллен, но она была настоящая леди — и мисс тоже. Ну, вы понимаете! Не то что некоторые в том конце двора, каких я бы могла назвать, если бы захотела. Вот, скажем, миссис Стивене… Если она и в самом деле миссис! Даже говорить противно, что она выделывает!..

— Да уж конечно, — перебил Джепп, ловко перекрывая фонтан. — Вы дали мне чрезвычайно важные сведения, миссис Хогг. Так, значит, миссис Аллен и мисс Плендерли пользовались уважением?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть играет
Смерть играет

Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают. Под подозрение попадают многие. Читатель получит истинное наслаждение, погрузившись в несуетливую атмосферу расследования загадочного преступления. Честь раскрытия убийства принадлежит отошедшему от дел адвокату Ф. Петигрю. Больше всего на свете он хочет жить спокойно, а меньше всего желает участвовать в следствие, которое ведет свеженазначенный и самоуверенный инспектор полиции. Читатель раньше полицейского может догадаться, кто убийца, если, как адвокат, знает и любит Диккенса, а также Моцарта и Генделя. В любом случае, по достоинству оценит этот образец великолепного английского детектива, полного иронии.Мисс Силвер

Сирил Хейр

Классический детектив