— Вы отказались отвечать на его вопросы?
— К счастью, Гамильтон Бюргер формулировал вопросы таким образом, что у меня не возникло необходимости отказываться отвечать ему. Он хотел знать, опускал ли я эту штору в доме у Балларда с тем, чтобы подать сигнал Арлен Дюваль. Я ответил отрицательно. Затем он вынудил меня отрицать также и то, что, опуская и поднимая штору, я вообще подавал кому-либо какой-то сигнал. Я воспользовался этой возможностью и сказал — нет. Я боялся, что если он будет много говорить, то в конце концов задаст и правильный вопрос, а именно: подходил ли я или нет к окну этого дома и опускал ли я или поднимал штору? Он вышел из себя. А когда наш друг Гамильтон Бюргер сердится, то мыслит не очень четко.
— То есть он так и не спросил вас, что вы там делали, кроме того, что кому-то сигналили?
— Вот именно. — Мейсон усмехнулся.
— Замечательно! И что же мы теперь будем делать?
— Позвоним Дрейку и спросим, нашел ли он того рассыльного.
— Он его не нашел. Хотя обзвонил все службы, где есть курьеры.
— В таком случае остается последняя возможность — связаться с теми, кто шьет театральные костюмы. Одежда могла быть взята напрокат.
— Он уже над этим работает. А вот и он — легок на помине.
Раздался условный стук в дверь, которым пользовался только Пол Дрейк. Делла Стрит открыла.
— Ты не хочешь дать мне пинка под зад? — с ходу спросил Дрейк у Мейсона.
— С чего бы это?
— А с того, что я оказался набитым дураком и меня следует наказать не позднее следующей недели. И как я только сразу не раскусил этого рассыльного!..
— Давай ближе к делу, Пол. Рассказывай!
— Прежде всего я должен был заметить, что это была не обычная курьерская служба, что это был театральный костюм.
— Как бы ты это определил?
— Подделку видно сразу — там, во-первых, не было значка с номером, вместо него на фуражке красовалась медная бляха с каким-то именем, и моя секретарша приняла ее за название службы. Но это не самое худшее…
— А что же самое худшее?
— Этим рассыльным мог быть Говард Прим — парень, замешанный в угоне трейлера.
— Ты уверен?
— В том-то и дело, что нет, черт меня подери! Я не уверен и не могу дать тебе что-то, что бы ты мог потом использовать.
— Не кипятись, Пол! Давай по порядку.
— Вчера ночью, Перри, у меня работало много людей. Нужно было сделать массу вещей, и ночная секретарша на коммутаторе буквально разрывалась на части. Поэтому, когда откуда-то появился курьер и сказал, что у него конверт для Пола Дрейка, который я должен передать тебе, как только ты появишься, она не обратила на это внимания. Взглянула только на адрес, а курьера словно ветром сдуло. Даже расписку не попросил. Звонки шли один за другим, коммутатор аж накалился, я все время с кем-то разговаривал…
— Не стоит об этом. Я прекрасно знаю — ты работал, математических результатов в такой работе не бывает.
— Да, Перри. Мы следили за Примом, или Сэкки-том, — не имеет значения, но кончилось тем, что мои люди остались в дураках. Он ушел. Вернее, вошел в какое-то учреждение, а обратно выходящим они его так и не увидели.
— А при чем здесь костюм?
— Костюм как раз все расставляет по местам, и не один, а целых два костюма. Их взяли напрокат перед самым закрытием: один — курьерский, а второй — одеяние священника, и агентство по предоставлению костюмов располагалось в том здании, куда в последний раз зашел Сэккит. Теперь-то ты понимаешь, что случилось? Мой парень к зданию близко не подходил: боялся спугнуть, и, когда оттуда вышел священник с пакетом под мышкой, ццчего не заподозрил. Сэккит, он же Прим, заскочил, наверное, в туалет, переоделся, а костюм рассыльного захватил с собой. Лица его мой человек видеть не мог, да он и не ожидал такого поворота событий.
— Значит, ты полагаешь, что письмо доставил сам Сэккит?
— Возможно, хотя описание внешности не совпадает. Сэккит, по нашим сведениям, крепкий и коренастый, а этот курьер — тоненький и стройный… Дьявол! Пусть у меня все зубы выпадут, но это как пить дать могла быть переодетая девица. Я в тот момент не мог оторваться, а секретарша даже не удосужилась взглянуть на него, как следует. Судя по ее описанию, это запросто могла быть девица.
— Ты не знаешь, куда направился Сэккит после того, как взял напрокат костюмы?
— То-то и оно, что нет, Перри! Это меня и бесит! Но после драки кулаками не машут, что было, то было.
— А когда твои ребята снова напали на след?
— Только около шести утра. Он вернулся на Митнер-авеню, 3921, где снимает жилье под именем Сэккита. Вел себя как ни в чем не бывало, поставил джип и, ни разу не оглянувшись, вошел в дом. Он, похоже, не ожидал, что у дома его тоже поджидают мои люди.
— Отлично, — сказал Мейсон, — будем исходить из того, что имеем. А на данный момент у нас, Пол, есть то, что твой Манди опознал меня перед Большим советом присяжных как человека, которого он видел у Балларда в окне.
— Будь он неладен, этот Манди!
Мейсон кивнул.
— Но мне он сказал по-другому.
— А письменное донесение? — спросил Мейсон. — Рапорт он написал?