Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

They've got a fine staff of teachers.Там такие прекрасные учителя!
I guess there's nothing like education.Да, образование - великая вещь.
We've got to apply our Western ideals and teach the East to recognise them.Мы должны внедрять наши западные идеалы и добиться, чтобы Восток признал их.
My daughter says-"Моя дочь говорит...
The train plunged into a tunnel.Поезд нырнул в туннель.
The calm, monotonous voice was drowned.И заунывный голос стал не слышен.
At the next table, a small one, sat Colonel Arbuthnot -alone.Дальше за маленьким столиком сидел в полном одиночестве полковник Арбэтнот.
His gaze was fixed upon the back of Mary Debenham's head.Он не сводил глаз с затылка Мэри Дебенхэм.
They were not sitting together.Теперь они сидели порознь.
Yet it could easily have been managed.А ведь ничто не мешало им сидеть вместе.
Why?В чем же дело?
Perhaps, Poirot thought, Mary Debenham had demurred."Возможно, - подумал Пуаро, - на этом настояла Мэри Дебенхэм.
A governess learns to be careful.Г увернантке приходится соблюдать осторожность.
Appearances are important.Ей нельзя пренебрегать приличиями.
A girl with her living to get has to be discreet.Девушке, которая должна зарабатывать себе на жизнь, приходится быть благоразумной".
His glance shifted to the other side of the carriage.Он перевел взгляд на столики по другую сторону вагона.
At the far end, against the wall, was a middle-aged woman dressed in black with a broad, expressionless face.В дальнем конце, у самой стены, сидела немолодая женщина, одетая в черное, с крупным невыразительным лицом.
German or Scandinavian, he thought. Probably the German lady's maid."Немка или шведка, - подумал он. - По всей вероятности, та самая немка-горничная".
Beyond her were a couple leaning forward and talking animatedly together.За следующим столиком мужчина и женщина оживленно разговаривали, наклонясь друг к другу.
The man wore English clothes of loose tweed, but he was not English.Несмотря на свободный твидовый костюм английского покроя, мужчина был явно не англичанин.
Though only the back of his head was visible to Poirot, the shape of it and the set of the shoulders betrayed him.И хотя Пуаро видел его только сзади, форма и посадка головы выдавали его континентальное происхождение.
A big man, well made.Рослый мужчина, хорошо сложенный.
He turned his head suddenly and Poirot saw his profile.Внезапно он повернул голову, и Пуаро увидел его профиль.
A very handsome man of thirty-odd with a big fair moustache.Очень красивый мужчина лет тридцати, с большими русыми усами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки