Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

The woman opposite him was a mere girl - twenty at a guess.Женщина, сидевшая напротив, казалась совсем юной - лет двадцати, не больше.
A tight-fitting little black coat and skirt, white satin blouse, small chic black toque perched at the fashionable outrageous angle.Одета она была в облегающий черный костюм, белую английскую блузку; сдвинутая набок элегантная черная шляпка лишь чудом держалась на ее голове.
She had a beautiful foreign-looking face, dead white skin, large brown eyes, jet black hair.Она была красива экзотической, непривычной красотой - матово-бледная кожа, огромные карие глаза, иссиня-черные волосы.
She was smoking a cigarette in a long holder.Она курила сигарету в длиннющем мундштуке.
Her manicured hands had deep red nails.Ногти на выхоленных руках были кроваво-красного цвета.
She wore one large emerald set in platinum.Всего одно кольцо - большой изумруд, оправленный в платину, сверкал на ее пальце.
There was coquetry in her glance and voice.Ее поведение свидетельствовало о кокетливом характере.
"Elle est jolie - et chic," murmured Poirot. "Husband and wife - eh?"- Elle est jolie et chie, - пробормотал Пуаро. - Муж и жена, я угадал?
M. Bouc nodded.Мсье Бук кивнул.
"Hungarian Embassy, I believe," he said. "A handsome couple."- Кажется, они из венгерского посольства, - сказал он. - Красивая пара!
There were only two more lunchers - Poirot's fellow traveller MacQueen and his employer Mr. Ratchett.Кроме Пуаро, только Маккуин и его хозяин мистер Рэтчетт еще не кончили обедать.
The latter sat facing Poirot, and for the second time Poirot studied that unprepossessing face, noting the false benevolence of the brow and the small, cruel eyes.Последний сидел напротив Пуаро, и тот еще раз пригляделся к этому неприятному лицу, отметил обманчивое добродушие черт и злое выражение крошечных глазок.
Doubtless M. Bouc saw a change in his friend's expression.Мсье Бук, очевидно, заметил, как переменилось лицо его друга.
"It is at your wild animal you look?" he asked.- Это вы на хищника смотрите? - спросил он.
Poirot nodded.Пуаро кивнул.
As his coffee was brought to him, M. Bouc rose to his feet.Тут Пуаро принесли кофе, и мсье Бук встал.
Having started before Poirot he had finished some time ago.Он приступил к обеду несколько раньше и поэтому давно с ним расправился.
"I return to my compartment," he said. "Come along presently and converse with me."- Я иду к себе, - сказал он. - Приходите сразу после обеда поболтать.
"With pleasure."- С удовольствием.
Poirot sipped his coffee and ordered a liqueur.Пуаро не спеша выпил кофе и заказал ликер.
The attendant was passing from table to table with his box of money, accepting payment for bills.Официант обходил столики - получал деньги по счету и складывал в коробочку.
The elderly American lady's voice rose shrill and plaintive.По вагону-ресторану разносился жалобный голос пожилой американки:
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки