Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

I fancy you're the man for my money, Mr. Poirot.Я считаю, что вы именно тот человек, который мне нужен. И денег я не пожалею.
And remember - big money."Учтите, больших денег.
Poirot looked at him thoughtfully for some minutes.Пуаро задумчиво смотрел на Рэтчетта. Прошло несколько минут.
His face was completely expressionless. The other could have had no clue as to what thoughts were passing in that mind.Лицо великого сыщика было непроницаемо.
"I regret, Monsieur," he said at length, "that I cannot oblige you."- Весьма сожалею, мсье, - сказал он наконец, - но никак не могу принять ваше предложение.
The other looked at him shrewdly.Рэтчетт понимающе на него посмотрел.
"Name your figure, then," he said.- Назовите вашу сумму, - предложил он.
Poirot shook his head.Пуаро покачал головой:
"You do not understand, Monsieur.-Вы меня не поняли, мсье.
I have been very fortunate in my profession.Я добился в своей профессии известного успеха.
I have made enough money to satisfy both my needs and my caprices.И заработал достаточно денег, чтобы удовлетворить не только мои нужды, но и мои прихоти.
I take now only such cases as - interest me."Так что теперь я беру лишь дела, представляющие для меня интерес.
"You've got a pretty good nerve," said Ratchett. "Will twenty thousand dollars tempt you?"- А у вас крепкая хватка, - сказал Рэтчетт. - Ну а двадцать тысяч долларов вас не соблазнят?
"It will not."- Нет, мсье.
"If you're holding out for more, you won't get it.- Если вы хотите вытянуть из меня больше, этот номер не пройдет.
I know what a thing's worth to me."Я знаю, что почем.
"I, also, M. Ratchett."- Я тоже, мистер Рэтчетт.
"What's wrong with my proposition?"- Чем же вас не устраивает мое предложение?
Poirot rose.Пуаро встал.
"If you will forgive me for being personal - I do not like your face, M. Ratchett," he said. And with that he left the restaurant car.- Не хотелось бы переходить на личности, но мне не нравитесь вы, мистер Рэтчетт, - сказал Пуаро и вышел из вагона.
4.Глава 4
A Cry in the NightКрик в ночи
The Simplon Orient Express arrived at Belgrade at a quarter to nine that evening.Экспресс Симплон - Восток прибыл в Белград без четверти девять.
It was not due to depart again until 9.15, so Poirot descended to the platform.Здесь предстояла получасовая стоянка, и Пуаро вышел на перрон.
He did not, however, remain there long.Однако гулял он очень недолго.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки