Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"There is a large American on the train,." said M. Bouc, pursuing his idea. "A common-looking man with terrible clothes.- В этом вагоне едет один американец, - сообщил мсье Бук: он продолжал гнуть свою линию, -рослый мужчина, весьма вульгарный и до ужаса безвкусно одетый.
He chews the gum, which I believe is not done in good circles.Он жует резинку и, видно, понятия не имеет, как вести себя в приличном обществе.
You know whom I mean?"Вы знаете, кого я имею в виду?
The Wagon Lit conductor to whom he had appealed nodded.Проводник - мсье Бук обращался к нему - кивнул:
"Oui, Monsieur, the No. 16.- Да, мсье.
But it cannot have been he.Но это не мог быть он.
I should have seen him enter or leave the compartment."Если бы он вошел в купе или вышел из него, я бы обязательно это увидел.
"You might not. You might not. But we will go into that presently.-Как знать... Как знать... Но мы еще вернемся к этому.
The question is, what to do?" He looked at Poirot.Главное теперь решить, что делать дальше. - И он поглядел на Пуаро.
Poirot looked back at him.Пуаро, в свою очередь, посмотрел на мсье Бука.
"Come, my friend," said M. Bouc. "You comprehend what I am about to ask of you.- Ну пожалуйста, друг мой, - сказал мсье Бук, - вы же понимаете, о чем я буду вас просить.
I know your powers.Я знаю, вы всесильны.
Take command of this investigation!Возьмите расследование на себя.
No, no, do not refuse.Нет, нет, бога ради, не отказывайтесь!
See, to us it is serious - I speak for the Compagnie Internationale des Wagons Lits.Видите ли, для нас - я говорю о Международной компании спальных вагонов - это очень важно.
By the time the Jugo-Slavian police arrive, how simple if we can present them with the solution!Насколько бы все упростилось, если бы к тому времени, когда наконец появится югославская полиция, у нас было бы готовое решение!
Otherwise delays, annoyances, a million and one inconveniences.В ином случае нам грозят задержки, проволочки -словом, тысячи всяких неудобств.
Perhaps, who knows, serious annoyance to innocent persons. Instead - you solve the mystery!И кто знает - может быть, и серьезные неприятности для невинных людей?... Но если вы разгадаете тайну, ничего этого не будет!
We say,Мы говорим:
' A murder has occurred - this is the criminal!'""Произошло убийство - вот преступник!"
"And suppose I do not solve it?"- А если мне не удастся разгадать тайну?
"Ah, mon cher!" M. Bouc's voice became positively caressing. "I know your reputation. I know something of your methods.- Друг мой, - зажурчал мсье Бук. - Я знаю вашу репутацию, знаю ваши методы.
This is the ideal case for you.Это дело просто создано для вас.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки