Читаем Убийца где-то рядом... Смерть в белом галстуке полностью

— Вы поймете, я уверен в этом, что все, что делает полиция, она делает с одной-единственной целью. Поэтому, если некоторые наши вопросы покажутся бесцеремонными или неуместными, тут ничего не поделаешь. Мы должны выполнять свою работу.

— Нужно ли будет нам углубляться решительно во все? — спросил Доналд.

— Надеюсь, в этом не возникнет необходимости. Когда вы последний раз разговаривали с вашим дядей?

— Примерно десять дней назад.

— Когда вы ушли из этого дома?

— В тот же день, — ответил Доналд, тяжело дыша.

— Вы сделали это из-за размолвки с дядей?

— Да.

— Боюсь, мне придется попросить вас рассказать о ней.

— Я… Это не имеет никакой связи с этим… с этим ужасным делом. Не слишком-то приятно об этом вспоминать. И я бы не хотел…

— Вот видите, — сказал Аллен, — это я и имел в виду в своей торжественной вступительной речи, — он встал и, вытянув длинную руку, коснулся плеча Доналда. — Давайте-давайте, — сказал он. — Знаю, это нелегко.

— Но это не было так, что я не любил его.

— Я вообще не верю, что кто-то мог его не любить. Но в чем же было дело? Вы залезли в долги?

— Да.

— Он оплатил их?

— Да.

— Тогда из-за чего же вы поссорились?

— Он хотел, чтобы я отправился в Эдинбург продолжать занятия медициной.

— А вы ехать не хотели?

— Нет.

— Почему?

— Мне показалось, что там дьявольски скучно. Я хотел поступить в клинику Томаса. И он согласился с этим.

Аллен возвратился на свое место за столом.

— Что же заставило его изменить свое мнение? — спросил он.

— Состояние моих долгов.

— Больше ничего?

Дрожащей рукой Доналд затушил сигарету и помотал головой.

— Ну, допустим, — сказал Аллен, — не было ли у него столкновений с кем-либо из ваших друзей?

— Я… ну, может, он и думал об этом… Я хочу сказать, что этого не было.

— Знал ли он, что вы знакомы с капитаном Морисом Уитерсом?

Во взгляде, который Доналд бросил на Аллена, мелькнуло глубочайшее изумление; он открыл рот, потом закрыл его и наконец сказал:

— Я думаю, знал.

— Вы в этом не уверены?

— Он знал, что я дружу с Уитерсом. Это да.

— Не возражал ли он против этой дружбы?

— Он что-то говорил… Теперь я думаю, что это так.

— Но это не произвело на вас никакого впечатления?

— О… Нет.

Аллен резко стукнул по чековой книжке лорда Роберта.

— Тогда я возьму вот это, — сказал он. — Вы не забыли о некоем чеке на пятьдесят фунтов?

Доналд не сводил глаз с длинной тонкой руки, лежавшей на голубом переплете. Краска позора заливала его лицо.

— Нет, — отозвался он. — Не забыл.

— Эту сумму он уплатил Уитерсу от вашего имени?

— Да.

— И все равно это не произвело на вас ни малейшего впечатления?

— Долгов так много, — сказал Доналд.

— Ваш дядя знал, что вы находитесь в дружеских отношениях с этим человеком, о котором у него имелась соответствующая информация. Я это знаю доподлинно. И я спрашиваю вас, не протестовал ли он чрезвычайно активно против вашей связи с Уитерсом?

— Ну, если вы именно так смотрите на это…

— Бога ради, — сказал Аллен, — не прячьтесь за меня. Я только хочу дать вам шанс.

— Вы… неужели! Вы… думаете, что я…

— Вы его наследник. Вы с ним поссорились. У вас был долг. Вы делите комнату с человеком, против которого он вас предостерегал. И вы не в том положении, чтобы попытаться спасти свое лицо в мелочах. Ведь вы же хотите, насколько это возможно, уберечь свою мать от всего этого, не так ли? Ну, конечно, хотите! Как и я. И я прошу вас самым серьезнейшим образом как друг, чего я обычно не делаю, сказать мне всю правду.

— Ладно, — ответил Доналд.

— Вы обитаете в одной квартире с капитаном Уитерсом. Что вы там делаете?

— Я., мы… я жду… когда все закончится, не смогу ли я поступить в клинику Томаса.

— Как бы вы могли это сделать?

— Мне помогла бы моя мать. Вступительные экзамены у меня сданы, и я думаю, если мне кое-что почитать и постараться что-то заработать, то позже я мог бы и начать занятия.

— Каким образом вы рассчитываете зарабатывать?

— Уитс мне помогает… Я имею в виду капитана Уитерса. Он просто великолепен. Мне нет дела до того, кто и что о нем говорит, он не проходимец.

— Какие у него предложения?

Доналд засуетился:

— О, ничего определенного. Мы обсуждаем это.

— Понимаю. А сам капитан Уитерс имеет какую-нибудь работу?

— Ну, не совсем так. У него есть приличный доход, но он сейчас подумывает и о каком-нибудь деле. Он, правда, терпеть не может бездельничать.

— Не расскажете ли вы мне, каким образом вы задолжали ему пятьдесят фунтов?

— Я… просто я должен был их ему. И все.

— Это ясно. Но за что? Заключили пари?

— Да. В самом деле, было одно или два пари.

— На что? Лошади?

— Да, — тотчас сказал Доналд.

— Что еще?

Последовало молчание.

— Что еще?

— Ничего. То есть… Я как следует не помню.

— Надо вспомнить. Это был покер? Еще какая-нибудь игра?

— Да, покер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже