Читаем Убийцы в черном полностью

Фрэнк был несколько разочарован — еще одна ниточка никуда не привела!

— И у кого его угнали? — на всякий случай спросил он.

— Автомобиль принадлежит компании «Отеман». Может быть, вы ее знаете?

— Конечно, она нам прекрасно знакома. Огромное спасибо! — Фрэнк повесил трубку и сообщил новость Тикко и Джо.

— Компания «Отеман»? — переспросила Тикко.

Фрэнк кивнул.

— Они заявили об угоне как раз тогда, когда ниндзя уже должны были сделать свое дело и бросить машину. Это не наводит вас на размышления?

— Это наводит меня на мысль, что наш дорогой мистер Танака замешан в этом деле, — отвечал Джо. — Предлагаю нанести ему маленький контрольный визит…

— Согласна, — кивнула Тикко. — Каков будет план действий?

Тикко, насколько я помню, твой папа был недоволен, что ты проводишь с нами так много времени, особенно когда мы рискуем нарваться на неприятности.

— У меня и так сплошные неприятности, — возразила Тикко. — Мой дядя в больнице, отец в панике, на каждом шагу кого-то похищают, кому-то присылают письма с угрозами… Кроме того, — лукаво добавила она, — вы не умеете метать сюрикен. Если возьмете меня с собой, обещаю научить вас этому.

Братья смотрели на девушку, стараясь сохранять серьезное выражение лица. Наконец Джо не выдержал и улыбнулся.

— Я не возражаю. В конце концов, до сих пор Тикко нам только помогала.

— Боюсь, что мой голос уже не имеет значения, — заключил Фрэнк. — Тогда едем обедать, а потом в «Отеман».

Они завернули в ближайшее кафе и слегка перекусили. После этого Тикко предложила заехать к ней домой.

— Мне нужно кое-что захватить, — пояснила она.

Фрэнк сел за руль и повел машину к дому Тикко. Она вбежала в дом и через несколько минут вернулась. Девочка переоделась во все черное, на голове у нее была черная бейсболка. Большая черная сумка висела у нее на плече, а за поясом виднелись два сюрикена.

— Боевая готовность? — спросил Джо.

— А ты как думал! — отозвалась она.

Фрэнк завел машину, и они отправились на склад компании «Отеман».

По дороге они припомнили все, что смогли, о расположении зданий на территории компании. Тикко взглянула на часы.

— Пока доедем, уже стемнеет, — заметила она. — Это нам на руку…

— В любом случае, прежде чем пытаться проникнуть внутрь, придется выяснить обстановку. Насколько я помню, там полно охраны.

И вот наконец Фрэнк вывел машину на вершину холма, у подножия которого расположились склады компании «Отеман». Вся ее территория была окружена оградой высотой футов в восемь с колючей проволокой поверху. Вдоль ограды горели яркие фонари. С того места, где ребята находились, были видны три входа; у каждого на посту стояло по два человека. Помимо этого, по всей территории патрулировали охранники.

— В каком-то смысле ночью это место выглядит еще более устрашающе, — невозмутимо произнесла Тикко.

— Я придумал, как нам попасть внутрь! — объявил Фрэнк. — Когда мы были здесь в прошлый раз, я заметил, что грузовики подходят прямо к погрузочным докам. Значит, надо забраться на какой-нибудь грузовик до того, как он войдет в ворота, а потом соскочить прямо у склада.

Джо и Тикко одобрили его план. Оставив машину, они стали спускаться. По дороге им дважды пришлось прятаться от света фар. Ребята остановились у последнего поворота перед воротами; ждать им пришлось недолго. Правда, сначала мимо проехал грузовик с закрытым кузовом — вскарабкаться на него было невозможно. Однако следующая машина показалась уже через несколько минут. На этот раз это была огромная платформа, на которой стояло всего несколько ящиков да валялся старый брезент.

— То, что нужно, — шепнул Фрэнк.

Пока водитель ждал, чтобы охранники открыли ему ворота, Тикко и оба брата бесшумно влезли на платформу и быстро спрятались под брезентом. Грузовик с грохотом въехал в ворота и остановился у дока. После этого водитель подвел машину обратно к одной из огромных погрузочных площадок. Трое ребят не шевелясь ждали, пока он выключит мотор и выйдет из кабины.

— Я хочу поговорить с начальником ночной смены, — услышали ребята голос водителя. — Насчет последнего рейса. По-моему, части груза не хватает. Проверим, а тогда будем разгружать.

Послышались удаляющиеся звуки шагов, и другой голос ответил:

— О'кей!

— Пора! — шепотом скомандовал Джо.

Все трое, выбравшись из-под брезента, соскользнули с платформы, пробежали вдоль погрузочного дока и бросились к огромному зданию склада.

Оно выглядело еще более мрачным, чем при дневном свете. Возле двери мерцало несколько лампочек, но все остальное было погружено в темноту. Бесконечные груды ящиков и коробок походили на горные цепи в миниатюре.

Фрэнк подал Джо и Тикко знак следовать за ним. Он осторожно подошел к одному из запечатанных ящиков, на котором было написано: «Повреждено при транспортировке. Подлежит возврату изготовителю».

— Вот что меня интересует, — шепотом пояснил Фрэнк. — Когда мы были здесь в прошлый раз, я заметил целую кучу таких ящиков. Настоящая катастрофа для компании, занимающейся экспортом и импортом!

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди (Дайджест)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей