Читаем Убийцы в черном полностью

В конце концов ему пришлось прибегнуть к расслабляющей гимнастике, которой их учил сенсей. Он начал понемногу отключаться… но через несколько минут резко открыл глаза. Ему что-то приснилось… или в самом деле в комнате кто-то был? Однако, всматриваясь в ночные тени, Фрэнк ничего не мог разглядеть.

— Джо, это ты? — сонно позвал он и сел на кровати.

Вдруг одна из теней шевельнулась…

Фрэнк почувствовал у горла холодное лезвие ножа. Он застыл в неудобной позе, боясь пошевелиться.

Скрипучий, угрожающий голос прошипел у самого его уха:

— Ты правильно сделал, что никому не сказал о нас сегодня вечером. И еще правильнее поступишь, если и дальше будешь сидеть тихо. Иначе твоя смерть будет быстрой и неожиданной…

<p>СОМНЕНИЙ НЕТ</p>

Фрэнк не шевелясь лежал в постели. Теперь он окончательно проснулся. Каждый мускул его тела был напряжен и готов к действию, туман в голове рассеялся.

Мозг лихорадочно работал, анализируя ситуацию. Было ясно, что ночной «гость» не собирается убивать его сейчас: ведь он уже давно мог бы это сделать. Но предупреждение было предельно ясным.

Глаза Фрэнка постепенно привыкали к темноте; он уже мог разглядеть своего врага. Перед ним была все та же безликая фигура, одетая в черное с ног до головы, в маске, скрывающей все лицо, кроме глаз. Если бы Фрэнк встретил этого человека завтра на улице, он ни за что не узнал бы его.

— Ты слышал, что я сказал? — прошипел убийца. — Будем надеяться, ты хорошо меня понял.

Лезвие ножа отдалилось от горла Фрэнка… Сейчас или никогда! Молниеносным движением Фрэнк выскочил из постели…

Однако ниндзя опередил его. С грацией пантеры черная фигура пересекла комнату и очутилась у окна. В следующее мгновение человек в черном исчез.

Фрэнк в два прыжка подскочил к окну и высунулся на улицу. Но не увидел ничего, кроме полуночной тьмы. Незнакомец исчез без единого звука, как будто растворился во мраке.

— Невероятно! — прошептал Фрэнк.

Слова полуночного гостя не были пустыми угрозами. Он действительно обладал просто фантастическими способностями…

Фрэнк вышел из комнаты и через холл направился в спальню брата. Джо крепко спал. Фрэнк наклонился к Харди-младшему и потряс его за плечо.

— Эй, соня, ты пропустил самое интересное! — проговорил он.

Джо моментально проснулся. Он подскочил в кровати и включил свет.

— В чем дело?

— У меня побывал гость. Коммивояжер. Хотел показать мне новейшие модели ножей для вспарывания глоток. Тонкие и острые…

— Надеюсь, ты указал ему на дверь, а? — Джо ухмыльнулся.

— Не совсем, — признался Фрэнк. — Он не дал мне такой возможности — вышел через окно.

Джо нахмурился.

— Кон Райли был прав. Эти ребята ловко работают.

— Но не слишком. Похоже на то, что они чего-то боятся. Этот парень дал понять, что им известно, о чем мы сообщили полиции. — Фрэнк на хмурился. — И о чем не сообщили. Так зачем же они тратят время на угрозы?

— Возможно, с мистером Ватанабэ у них что-то сорвалось, — предположил Джо. — Если они были где-то близко и слышали, как мы разговаривали с полицейскими, то они видели и как мистера Ватанабэ увезли в больницу. Сенсей в большой опасности!

— Кон пообещал мне, что его будут охранять… В общем, то еще дельце наклевывается. Я собираюсь вплотную заняться им — и во что бы то ни стало выяснить, что все это значит.

— Я думаю, надо рассказать все отцу, — вздохнул Джо.

— Мы можем сделать это завтра — точнее, уже сегодня. А пока давай попробуем немного поспать — надеюсь, больше гостей принимать не придется.

Джо кивнул.

— Ты прав. Они к нам не явятся, пока не поймут, что мы все-таки ведем расследование.

Несмотря на ночные приключения, братья встали рано. Битый час они обследовали двор и дорогу в поисках каких-либо следов полуночного посетителя — но так ничего и не обнаружили.

— Ты уверен, что он тебе не приснился? — поинтересовался Джо.

Братья вернулись в дом, где застали отца за завтраком.

— На плите есть еще омлет, — сообщил Фен-тон Харди. — Уж если мне приходится готовить, я делаю это для всех… А что это вы так рано? Что-то случилось? Новое дело?

— Ты будешь смеяться… — начал Джо, садясь за стол.

— Не думаю, что это так уж смешно, — возразил Фентон Харди. — Похоже, вы поднялись ни свет ни заря не для того, чтобы заняться хозяйством. Так в чем дело?

За завтраком Фрэнк успел рассказать отцу о нападении на мистера Ватанабэ и последовавшем за этим ночном визите. Мальчик также вспомнил о своем вчерашнем разговоре с сенсеем.

— Я же видел, что его что-то тревожит, — расстроенно заключил Фрэнк. — Я должен был быть настороже!

— Ты не виноват, что не умеешь читать мысли, — сказал Фентон. — Мистер Ватанабэ, очевидно, считал, что справится со своими проблемами в одиночку.

Фрэнк нахмурился.

— У тебя получается, что он сам виноват. Но вопрос в том, почему на него напали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди (Дайджест)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей