Она принесла присягу и теперь дает заранее вытверженные наизусть ответы на вопросы, которые мягко и ободряюще задает ей защитник.
Да, ее помолвка с Родериком Уэлманом была расторгнута по обоюдному согласию: нет, она не брала морфин из чемоданчика сестры Хопкинс; да, она пригласила двух других женщин позавтракать с ней только для того, чтобы избавить их от утомительного хождения в деревню и обратно в жаркий летний день; да, кто угодно мог проникнуть в буфетную, пока ее там не было.
Другие, уже знакомые ей вопросы.
— Что произошло, когда все вы вернулись в дом?
— Мы прошли в гостиную, я принесла блюдо с сандвичами и предложила их двум другим женщинам.
— Пили вы что-нибудь вместе с ними?
— Я пила воду. В буфетной было пиво, но сестра Хопкинс и Мэри предпочли чай. Сестра Хопкинс прошла в буфетную и приготовила его. Она принесла его на подносе, и Мэри разлила чай по чашкам.
— Вы не пили чай?
— Нет.
— Но Мэри Джеррард и сестра Хопкинс обе пили его?
— Да.
— Что было потом?
— Сестра Хопкинс вышла и выключила газ. Спустя несколько минут я собрала посуду на поднос и отнесла в буфетную. Сестра Хопкинс была там, и мы вместе вымыли посуду.
— Были ли у сестры Хопкинс засучены в этот момент рукава?
— Да. Она мыла посуду, а я вытирала ее.
— Вы что-нибудь говорили насчет следа на ее запястье?
— Да, я спросила ее, не оцарапалась ли она.
— И что она ответила?
— Она сказала: «Это шип с розового куста близ сторожки. Я потом вытащу его».
— Как она выглядела и вела себя в этот момент?
— Мне показалось, она неважно себя чувствовала от жары. Ее лицо вспотело и было какого-то странного зеленоватого цвета.
— Что произошло потом?
— Мы поднялись наверх, и она помогла мне разобрать тетины вещи. Когда мы час спустя вернулись в гостиную, Мэри была без сознания. Сестра Хопкинс сказала мне, чтобы я позвонила доктору. Он приехал как раз перед тем, как она умерла.
Сэр Эдвин театральным жестом расправил плечи.
— Мисс Карлайл, убили ли вы Мэри Джеррард?
(Ну, теперь ее очередь. Голову выше, смотреть прямо перед собой.)
— Нет!
К перекрестному допросу приступает обвинитель Внимание! Сейчас ей предстоит поединок с врагом. Уже не будет вопросов, ответы на которые она вызубрила заранее Началось все, однако, довольно мирно.
— По вашим словам, вы были помолвлены с мистером Родериком Уэлманом?
— Да.
— Вы хорошо относились к нему?
— Очень хорошо.
— А я вот утверждаю, что вы не просто хорошо относились к нему, а любили и отчаянно ревновали, когда он полюбил Мэри Джеррард.
— Нет! (Достаточно ли возмущенно прозвучало это «нет»?)
В голосе обвинителя нарастала угроза.
— Я далее утверждаю, что вы сознательно решили устранить эту девушку с дороги в надежде, что Родерик Уэлман вернется к вам.
— Ничего подобного. (Презрительно, немного устало. Это прозвучало лучше.)
Вопрос за вопросом. Страшные, коварные вопросы. К некоторым из них она была готова, другие застают ее врасплох. Как мучительна эта необходимость все время помнить свою роль, невозможность хотя бы раз сказать: «Да, я ненавидела ее… Да, я хотела ее смерти. Все время, пока я нарезала сандвичи, я думала о том, как было бы хорошо, если бы она умерла».
Но надо оставаться холодной и спокойной, отвечать как можно короче и бесстрастнее. Ведь на карте стоит жизнь.
На месте для свидетелей Родди. Бедняга, сразу видно, до чего ему все это тошно. И выглядит он каким-то… нереальным.
Но ведь реального ничего и не осталось. Все перепуталось белое стало черным, верх — низом, а восток — западом. Да и я уже не Элинор Карлайл, а «обвиняемая». И повесят меня или отпустят на свободу, ничто уже не будет прежним Ах, если бы было хоть что-то разумное, надежное, за что можно было бы зацепиться, чтобы не скользить все глубже в эту ужасную пустоту. (Быть может, только Питер Лорд со своим веснушчатым лицом производит впечатление чего-то отрадно обычного, и это успокаивает.) До какого места дошел сэр Эдвин в своем допросе?
— Не будете ли вы столь любезны сказать, каким было отношение мисс Карлайл к вам?
Родди отвечал своим сдержанным тоном.
— Я бы сказал, что она была глубоко привязана ко мне, но ни о какой страстной любви, разумеется, не могло быть и речи.
— А теперь скажите, каковы были ваши отношения с Мэри Джеррард?
— Я находил ее очень привлекательной.
— Вы были влюблены в нее?
— Чуть-чуть.
— Когда вы видели ее последний раз?
— Должно быть, 5 или 6 июля.
Голос сэра Эдвина не сулил ничего хорошего.
— Я думаю, вы видели ее и после этого.
— Нет, я уехал за границу.
— Когда же вы вернулись в Англию?
— Когда получил телеграмму… дайте вспомнить. Это было, значит, 1 августа.
— А по-моему, вы были в Англии 27 июля.
— Нет.
— Ну, ну, мистер Уэлман. Не забывайте, что вы даете показания под присягой. Из отметок в вашем паспорте явствует, что вы вернулись в Англию 25 июля и вновь уехали 27 июля ночью.
Сэр Эдвин говорил слегка угрожающим тоном. Элинор, внезапно вернувшись к действительности, нахмурилась: с чего это защитник набрасывается на собственного свидетеля? Родерик заметно побледнел. Минуты две он молчал, а. потом выдавил из себя:
— Да… это правда…