Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Why, down at the Landing when he was coming up, if he shot fifteen times and hit fourteen doves he'd complain about wasting ammunition."Да ведь в те времена на "Пристани" он, бывало, если с пятнадцати выстрелов подстрелит только четырнадцать голубей, так уже горюет - ах, я патроны зря трачу!
"He never said anything about that," Jem muttered.- Он нам ни разу про это слова не сказал, -пробормотал Джим.
"Never said anything about it, did he?"- Вот как? Ни разу ни слова?
"No ma'am."- Да, мэм.
"Wonder why he never goes huntin' now," I said.- Почему же он никогда не охотится? - удивилась я.
"Maybe I can tell you," said Miss Maudie.- Пожалуй, я могу тебе это объяснить, - сказала мисс Моди.
"If your father's anything, he's civilized in his heart.- Что-что, а твой отец прежде всего благородная душа.
Marksmanship's a gift of God, a talent - oh, you have to practice to make it perfect, but shootin's different from playing the piano or the like.Меткость тоже дар божий, талант... Но, конечно, надо его совершенствовать, упражняться, а ведь стрелять в цель - не то что, к примеру, на фортепьяно играть.
I think maybe he put his gun down when he realized that God had given him an unfair advantage over most living things.Я так думаю, в один прекрасный день он понял, что бог дал ему несправедливое преимущество над живыми существами, и тогда он отложил ружье.
I guess he decided he wouldn't shoot till he had to, and he had to today."Наверно, решил - буду стрелять только в крайности; а вот сегодня была крайность - он и стрелял.
"Looks like he'd be proud of it," I said.- По-моему, он должен гордиться, - сказала я.
"People in their right minds never take pride in their talents," said Miss Maudie.- Одни только дураки гордятся своими талантами,- сказала мисс Моди.
We saw Zeebo drive up.Подкатил мусорщик Зибо.
He took a pitchfork from the back of the garbage truck and gingerly lifted Tim Johnson.Он достал из машины вилы и осторожно поддел ими Тима Джонсона.
He pitched the dog onto the truck, then poured something from a gallon jug on and around the spot where Tim fell.Кинул его в кузов, потом полил чем-то из бидона землю на том месте, где Тим упал, и вокруг тоже.
"Don't yawl come over here for a while," he called.- Покуда никто сюда не подходите! - крикнул он.
When we went home I told Jem we'd really have something to talk about at school on Monday. Jem turned on me.Мы пошли домой, и я сказала Джиму - вот теперь нам будет что порассказать в понедельник в школе, и вдруг Джим на меня как накинется:
"Don't say anything about it, Scout," he said.-И не думай рассказывать!
"What?- Ещё чего!
I certainly am.Непременно расскажу!
Ain't everybody's daddy the deadest shot in Maycomb County."Не у всех папа самый меткий стрелок в целом округе!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии