Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

He would tell her the courthouse news, and would say he hoped with all his heart she'd have a good day tomorrow.Он рассказывал ей про всякие судебные новости и выражал надежду, что завтра она будет чувствовать себя хорошо.
He would return his hat to his head, swing me to his shoulders in her very presence, and we would go home in the twilight.Потом надевал шляпу, прямо перед носом миссис Дюбоз сажал меня на плечи, и мы в сумерках шагали домой.
It was times like these when I thought my father, who hated guns and had never been to any wars, was the bravest man who ever lived.Вот в такие вечера я думала: хоть мой отец терпеть не может оружия и никогда не воевал, а всё равно он самый храбрый человек на свете.
The day after Jem's twelfth birthday his money was burning up his pockets, so we headed for town in the early afternoon.Когда Джиму исполнилось двенадцать, ему подарили деньги; они жгли ему карман, и на другой день мы отправились в город.
Jem thought he had enough to buy a miniature steam engine for himself and a twirling baton for me.Джим думал, ему хватит на маленькую модель парового двигателя и ещё на жезл тамбурмажора для меня.
I had long had my eye on that baton: it was at V. J. Elmore's, it was bedecked with sequins and tinsel, it cost seventeen cents.Я давно заглядывалась на этот жезл, он был выставлен в витрине у Элмора, украшен цехинами и мишурой и стоил семнадцать центов.
It was then my burning ambition to grow up and twirl with the Maycomb County High School band.Ох, как я мечтала поскорей вырасти и дирижировать Оркестром учащихся средних школ округа Мейкомб!
Having developed my talent to where I could throw up a stick and almost catch it coming down, I had caused Calpurnia to deny me entrance to the house every time she saw me with a stick in my hand.Я давно уже упражнялась в дирижерском искусстве и научилась подбрасывать палку высоко в воздух и почти что ловить её; Кэлпурния как увидит меня с палкой в руках, так и в дом не пускает.
I felt that I could overcome this defect with a real baton, and I thought it generous of Jem to buy one for me.Но я знала - будь у меня настоящий жезл, уж я его не уроню, и со стороны Джима было очень благородно сделать мне такой подарок.
Mrs. Dubose was stationed on her porch when we went by.Когда мы шли мимо дома миссис Дюбоз, она сидела на террасе.
"Where are you two going at this time of day?" she shouted.- Вы куда это собрались в такую пору? - закричала она.
"Playing hooky, I suppose.- Верно, лодыря гоняете?
I'll just call up the principal and tell him!"Вот позвоню сейчас директору школы!
She put her hands on the wheels of her chair and executed a perfect right face.Лицо у неё стало такое, словно мы невесть что натворили, и она уже собралась катить своё кресло к телефону.
"Aw, it's Saturday, Mrs. Dubose," said Jem.- Да ведь сегодня суббота, миссис Дюбоз, - сказал Джим.
"Makes no difference if it's Saturday," she said obscurely.- А хотя бы и суббота, - туманно ответила она.
"I wonder if your father knows where you are?"- Интересно, знает ли ваш отец, где вас носит?
"Mrs. Dubose, we've been goin' to town by ourselves since we were this high." Jem placed his hand palm down about two feet above the sidewalk.- Миссис Дюбоз, мы ходили одни в город, ещё когда были вот такими, - Джим показал ладонью фута на два от земли.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии