Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

He always spoke nicely to me, no matter what folks said he did.Что бы про него ни говорили, а со мною он всегда был вежлив.
Spoke as nicely as he knew how."Так вежлив, как только умел.
"You reckon he's crazy?"- Вы думаете, он сумасшедший?
Miss Maudie shook her head.Мисс Моди покачала головой.
"If he's not he should be by now.- Может, и нет, а должен бы за это время сойти с ума.
The things that happen to people we never really know.Мы ведь не знаем толком, что делается с людьми.
What happens in houses behind closed doors, what secrets-"Что делается в чужом доме за закрытыми дверями, какие тайны...
"Atticus don't ever do anything to Jem and me in the house that he don't do in the yard," I said, feeling it my duty to defend my parent.- Аттикус со мной и с Джимом всегда одинаково обращается что дома, что во дворе! Я чувствовала, мой долг - вступиться за отца.
"Gracious child, I was raveling a thread, wasn't even thinking about your father, but now that I am I'll say this: Atticus Finch is the same in his house as he is on the public streets. How'd you like some fresh poundcake to take home?"- О господи, девочка, да разве я о твоём отце! Я просто старалась объяснить, что к чему. Но уж раз о нём зашла речь, я тебе вот что скажу: Аттикус Финч всегда один и тот же, что у себя дома, что на улице... Я пекла торт, хочешь взять кусок с собой?
I liked it very much.Я очень даже хотела.
Next morning when I awakened I found Jem and Dill in the back yard deep in conversation.Назавтра я проснулась и увидела Джима с Диллом на задворках, они о чём-то оживлённо разговаривали.
When I joined them, as usual they said go away.Я вышла к ним, а они опять своё - иди отсюда.
"Will not.- Не пойду.
This yard's as much mine as it is yours, Jem Finch.Двор не твой, Джим Финч, двор и мой тоже.
I got just as much right to play in it as you have."Я тоже имею право тут играть.
Dill and Jem emerged from a brief huddle:Дилл с Джимом наскоро посовещались.
"If you stay you've got to do what we tell you," Dill warned.- Если останешься, будешь делать всё, как мы велим, - предупредил меня Дилл.
"We-ll," I said, "who's so high and mighty all of a sudden?"-Ты чего задаёшься? Какой командир нашёлся!
"If you don't say you'll do what we tell you, we ain't gonna tell you anything," Dill continued.- Поклянись, что будешь делать, как велим, а то мы тебе ничего не скажем, - продолжал Дилл.
"You act like you grew ten inches in the night!- Больно ты стал важный!
All right, what is it?"Ладно уж, рассказывайте.
Jem said placidly, "We are going to give a note to Boo Radley."- Мы хотим передать Страшиле записку, - глазом не моргнув, заявил Джим.
"Just how?"- Это как же?
I was trying to fight down the automatic terror rising in me.Я старалась подавить невольный ужас.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии