Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

He always spoke nicely to me, no matter what folks said he did.Что бы про него ни говорили, а со мною он всегда был вежлив.
Spoke as nicely as he knew how."Так вежлив, как только умел.
"You reckon he's crazy?"- Вы думаете, он сумасшедший?
Miss Maudie shook her head.Мисс Моди покачала головой.
"If he's not he should be by now.- Может, и нет, а должен бы за это время сойти с ума.
The things that happen to people we never really know.Мы ведь не знаем толком, что делается с людьми.
What happens in houses behind closed doors, what secrets-"Что делается в чужом доме за закрытыми дверями, какие тайны...
"Atticus don't ever do anything to Jem and me in the house that he don't do in the yard," I said, feeling it my duty to defend my parent.- Аттикус со мной и с Джимом всегда одинаково обращается что дома, что во дворе! Я чувствовала, мой долг - вступиться за отца.
"Gracious child, I was raveling a thread, wasn't even thinking about your father, but now that I am I'll say this: Atticus Finch is the same in his house as he is on the public streets. How'd you like some fresh poundcake to take home?"- О господи, девочка, да разве я о твоём отце! Я просто старалась объяснить, что к чему. Но уж раз о нём зашла речь, я тебе вот что скажу: Аттикус Финч всегда один и тот же, что у себя дома, что на улице... Я пекла торт, хочешь взять кусок с собой?
I liked it very much.Я очень даже хотела.
Next morning when I awakened I found Jem and Dill in the back yard deep in conversation.Назавтра я проснулась и увидела Джима с Диллом на задворках, они о чём-то оживлённо разговаривали.
When I joined them, as usual they said go away.Я вышла к ним, а они опять своё - иди отсюда.
"Will not.- Не пойду.
This yard's as much mine as it is yours, Jem Finch.Двор не твой, Джим Финч, двор и мой тоже.
I got just as much right to play in it as you have."Я тоже имею право тут играть.
Dill and Jem emerged from a brief huddle:Дилл с Джимом наскоро посовещались.
"If you stay you've got to do what we tell you," Dill warned.- Если останешься, будешь делать всё, как мы велим, - предупредил меня Дилл.
"We-ll," I said, "who's so high and mighty all of a sudden?"-Ты чего задаёшься? Какой командир нашёлся!
"If you don't say you'll do what we tell you, we ain't gonna tell you anything," Dill continued.- Поклянись, что будешь делать, как велим, а то мы тебе ничего не скажем, - продолжал Дилл.
"You act like you grew ten inches in the night!- Больно ты стал важный!
All right, what is it?"Ладно уж, рассказывайте.
Jem said placidly, "We are going to give a note to Boo Radley."- Мы хотим передать Страшиле записку, - глазом не моргнув, заявил Джим.
"Just how?"- Это как же?
I was trying to fight down the automatic terror rising in me.Я старалась подавить невольный ужас.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки