Читаем Ублюдок, притворись моим парнем… полностью

У меня не было других родственников, поэтому я могла попасть в детский дом, но почти сразу месье Марсо, отец Джерома, оформил попечительство и забрал меня к себе. Нет, я не стала частью семьи Марсо. Я была той девчонкой, которую они просто уберегли от скверной судьбы в детском доме, давая мне деньги на образование и отдельную комнату в их доме. Все это в память дружбы с моим отцом.

Я никогда не просила большего, чем мне было нужно и продолжала учиться в обычном колледже. Когда же мне исполнилось восемнадцать, я поблагодарила Лауру и Густава Марсо за доброту и, понимая, что больше не смогу злоупотреблять их добротой, переехала в ту квартиру, которую сейчас снимала, попутно найдя себя подработку, чтобы иметь деньги на жизнь. Впрочем, связь с семьей Марсо я не потеряла, поскольку временами заходила к ним в гости.

Родители Джерома золотые люди и, если честно, мне непонятно, как у них мог родиться такой сын. А, ведь, мы с ним толком никогда не общались. Джером учился в закрытом интернате Монпалье, а, поступив в университет, стал жить в отдельной квартире, из-за чего редко бывал дома, но, в редкие дни, когда он все же там появлялся, я всячески старалась уйти куда-нибудь, поскольку, как только мы оказывались в одной комнате, там возникала жутко неприятная и угнетенная обстановка, постепенно накаляющаяся и перерастающая в ругань между нами.

Я не знаю, почему Джером так не любил меня и относился с такой неприязнью, несмотря на то, что его отец постоянно пытался нас помирить, неоднократно ставя акцент на том, что я, находясь под попечительством месье Марсо, практически являлась сестрой Джерома. Парень от этих слов еще сильнее злился и, просто ради того, чтобы его позлить, я до сих пор называла Джерома братом. Правда, делала я это только в те моменты, когда меня слышал только он, поскольку в университете никто не знал, что я имела какое-то отношение к семье Марсо. Вернее, после того, как мне исполнилось восемнадцать и месье Марсо перестал быть моим попечителем, по документам, я действительно, не имела к его семье никакого отношения. Нас связывало лишь то, что для меня Лаура и Густав все еще были кем-то наподобие наставников, к которым я относилась с глубочайшим уважением.

– Говоришь, что я могу понравиться только безмозглым дурам? – поинтересовался парень, приподняв бровь. – Значит, я очень сильно нравлюсь тебе. Может мне, в таком случае, разок поиметь тебя? На нечто большее ты все равно не сгодишься, – Джером в очередной раз унижал меня, как девушку, словестно намекая на мою посредственность и на то, что серьезно я никого не заинтересую. Это он показывал на собственном опыте, ясно открывая свое отношение ко мне.

– Смотрю на тебя и меня тошнить начинает, – я скривилась, искажая черты лица, но почти сразу разгладила их и попыталась изобразить приветливую улыбку. – Брат, я приготовила для тебя подарок. Подожди, сейчас я его найду. Если честно, уже не помню, куда его положила, – заметив, как губы Джерома сложились в одну тонкую линию, после слетевшего с моих губ, ненавистного для него «брат», я изобразила целое представление из поиска подарка. Сначала заглянула в сумку, потом похлопала по карманам джинс и, наконец-то, засунула одну ладонь в карман толстовки, после чего вынула ее с выставленным вперед средним пальцем. – Вот и мой подарок. Как он тебе, брат? Вот прямо от всей души дарю тебе его, – я зло прищурилась, все так же показывая Джерому непристойный жест.

– Ты опять собираешься пропустить лекцию? – позади меня раздался глубокий, слегка хрипловатый голос, который, своим холодной интонацией, тут же забрался внутрь моего сознания, пропуская по коже неприятные мурашки. Я сразу узнала человека, которому принадлежал этот голос и, естественно, поняла, что обращался он не ко мне.

Тут же опустив руку, я развернулась и сделала шаг назад, замечая, как высокий, светловолосый парень подошел к Джерому. Он был одет в черные брюки и такого же цвета пиджак, под которым виднелась белоснежная рубашка с затянутым вокруг воротника галстуком.

Этого светловолосого парня звали Жан де Феро. Он лучший друг Джерома, с которым он учился в одной группе и он тот, от кого у меня по спине бежал колючий холодок.

Жан, будучи старшим сыном барона де Феро, являлся представителем аристократии. В отличие от множества обнищавших знатных родов, семья этого парня смогла приспособиться к современному устрою общества, благодаря чему они сколотили немаленькое состояние, открывая сразу несколько дел в химической промышленности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература