Читаем Убыр и гондыр полностью

– Хм-м-м… – почесала в затылке она, усаживаясь на дно корыта. – Нут-ка, нут-ка…

Пробормотав себе под нос короткое заклинание, усвоенное с детства,[14] она почувствовала, что плавно поднимается вверх.

Надо же! Кто бы знал! Ненормалия – ненормалией, а волшебные слова одни и те же срабатывают!..

Дальше было дело техники.

Осторожно контролируя пестом высоту, скорость и направление полета – неповоротливое корыто маневрировало гораздо хуже, чем традиционная ступа – она направила свое воздушное судно к крыльцу, чтобы подобрать друзей. Нервно переминающийся с ноги на ногу оруженосец и расстроенная, потерянная Находка уже поджидали ее там.

При виде опускающегося с неба корыта Саёк шарахнулся в темноту, а октябришна нырнула и притаилась за ульями.

– Отбой воздушной тревоги! – тихо рассмеялась царевна, опуская корыто на землю. – Рулевой Серафима приветствует вас на борту нашего воздушного судна! Эй, ребята, быстро загружайтесь, мы отправляемся!

– Куда? – недоверчиво донеслось из темноты.

– Главное сейчас – не куда. Главное – откуда, – кратко объяснила момент Серафима.

Недоверчиво, но с любопытством придворные стали один за другим появляться из мрака.

– Что это? – подозрительно оглядывая корыто, спросил Саёк.

– Корыто с пестом. Она на нем летала. И нам сгодится. Правда, тащится оно еле-еле – пешком, наверное, быстрее будет, но не по лесу и не ночью. Поэтому – давайте скорей. Пока хозяйка его обратно не затребовала.

При упоминании об убыр Находка снова помрачнела, зашевелила губами, открыла, но тут же закрыла рот, так и не сказав ни слова.

Более несчастной царевна ее не видела.

– Убыр, убыр… – рассерженно фыркнула Серафима. – Ну чего ты ко мне привязалась со своей убыр! Она нас съесть хотела! На полном серьезе! Да при чем тут вообще мы! Он бы до нее и так добрался бы рано или поздно, и без нас!

– Не добрался бы он без нас-то, без нас бы ему никогда не добраться! – отчаянно выкрикнула октябришна. – Ее ночью летучие мыши охраняют… охраняли… а днем… днем… днем…

Одна и та же мысль, казалось, пришла одновременно во все три головы.

Устав от разговоров, на которые он и в более спокойные времена был не мастак, гондыр решил, что ждать больше нечего, что скоро утро, что надо будет идти и ловить древогубцев, пока они далеко не расползлись, и что злая убыр на Белом Свете явно зажилась.

– Убыр злая. Гондыр скушает убыр – люди гондыру спасибо скажут, – проговорил он, медленно пережевывая слова, и, выпустив из лапы тонкую сухонькую ручку Макмыр, потянулся к ее голове…

И тут сзади звонко хрустнуло разбитое окно, и в комнату влетел массивный увесистый снаряд, который тут же грохнулся на пол. Откуда-то из него выпала большая картофелина.

– Это что тако… – медленно нахмурившись, стал переводить непонимающий взгляд с Макмыр на Неопознанный Влетающий Объект гондыр, но не успел.

Из дырки в дальней части снаряда, злобно гудя, как сотня разгневанных истребителей, вылетел взъерошенный полосатый рой и, мгновенно сориентировавшись, набросился на чужака.

Хоть искатели дороги в Лукоморье и отлетели почти на полсотни метров, пронзительный жалобный рев гондыра, атакуемого шерстнями, оглушил их, заложил уши и заставил зажмуриться и сморщиться, как от боли.

– Если кто-нибудь сейчас предложит мне спасать такого всего из себя замечательного гондыра… – ухмыляясь, обернулась Серафима на сидящую позади нее Находку.

– Если он сам сейчас из дома не выбежит… – не приняв юмора, озабоченно не сводила глаз с избы Макмыр та.

– Мы возвращаемся, берем сковородку и идем воевать шерстней, убыр а заодно и медведя-человека, – со слишком серьезной серьезностью договорила за нее царевна.

– Ага, – радостно закивала октябришна.

Что из прошлых событий внушили ей уверенность, что ее переодетому величеству это под силу, она раскрыть не успела, ибо окно дома взорвалось остатками рамы, стекол и не замолкающим ни на мгновение гондыром. Тяжело хлопнувшись на землю, он вскочил, замахал лапами-руками и, не разбирая дороги, наткнувшись несколько раз на поленницу вокруг частокола и развалив ее до основания, незваный гость нашел распахнутые ворота и кинулся в лес.

Шерстни за ним не последовали – было еще слишком темно для них. Они наощупь расселись по всему, на что наткнулись, и сердито, но удовлетворенно жужжа, стали ждать рассвета, самодовольно обмениваясь впечатлениями от недавней битвы.

Перегруженное неуклюжее корыто шло тяжело, страдая бортовой и килевой качкой одновременно.

Перейти на страницу:

Все книги серии И стали они жить-поживать

Похожие книги