Нет перехода [е] в [о] (ё)
в глагольных формах прошедшего времени женского и среднего рода, например: бел. везла, несла, памерла, збегла, задзерла и рус. везла, несла, умерла, сбежала, задрала. Естественно предположить, что место ударения в белорусских формах изменилось позже, чем завершился переход [е] в [о] (ё). С поздним изменением места ударения связаны и различия белорусских и русских форм мужского рода прошедшего времени: бел. памёр, запёр, задзёр и т. д. и рус. умер, запер, задрал и т. д. Различия сохраняются также в форме третьего лица единственного числа глаголов первого спряжения, сравн.: бел. бярэ, грабе, нясе и рус. берёт, гребет, несёт. Усеченная форма (бярэ, грабе, нясе) образовалась из более древней бярэць, грабець, нясець, которая сейчас характерна для северо-восточных диалектов.В ряде белорусских слов [о] (ё)
на месте [е] появилось перед мягкими согласными, следовательно, не в результате исторического перехода [е] в [о], а по иным причинам. Наиболее частыми из таких слов являются ёсць (есть) — третье лицо единственного числа глагола быць, маёй, тваёй, сваёй, усёй (всей), ёй и ёю — дательно-предложный и творительный падежи личного местоимения женского рода яна, сёлета (в этом году), сёння (сегодня).По аналогии с формой именительного падежа у существительных сохраняется переход перед мягкими согласными: бяроза — бярозе, клён — на клёне, мёд — у мёдзе
и т. д.На звуковой облик многих слов белорусской литературной речи существенное влияние оказало также развитие прежних кратких гласных [ъ], [ь] в [ы] в безударном слоге по соседству с [р], [л]. В результате в современном белорусском языке имеем: кілбаса
(шире употребляется каўбаса), крывавы (кроў), блыха, яблыня, блішчэць (блестеть), тырчаць (торчать), пырхаць (порхать), грымець (гром), крышыць (крошить), міргаць (моргать) и т. д.Из других явлений, связанных с историей, необходимо упомянуть следующие чередования гласных:
[е] — [а]: лезці —лазіць, мець
(иметь) — маю (имею), сесці — пасадка, легчы (лечь) — лажыць;[о] — [у]: прасохнуць — прасушыць;
[у] — [ы]: дух — дыханне, слухаць — слых, будзь — быццам
(будто);[а] — [і н] (ын), [ім] (ым): аджаць — аджынаць, аджаць — аджымаць, разняць — разнімаць, мяць — размінаць.
При этом типе чередования гласные [і], [ы] в ряде форм могут исчезать, чередуясь с нулем звука: аджынаць — адажну, размінаць — разамну. В таком случае между приставкой на согласный и корнем появляется вставной гласный [а];[і (ы)] — [ій (ый)] — [ов (оў)]: крыць — крый — пакровы.
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Імя —
имя.Прозвішча —
фамилия.Імя па бацьку —
отчество.Дзявочае прозвішча —
девичья фамилия.Год нараджэння —
год рождения.Месца нараджэння —
место рождения.Нацыянальнасць —
национальность.Грамадзянства —
гражданство.Сацыяльнае паходжанне —
социальное происхождение.Адносіны да вайсковай службы —
отношение к воинской обязанности: ваеннаабавязаны — военнообязанный.Атэстат — аттестат.
Дыплом —
диплом.Грамадзянскі стан —
гражданское состояние.Сямейнае становішча —
семейное положение.Муж, жанаты —
муж, женатый.Жонка, замужняя —
жена, замужняя.Ажаніцца (з кі м?) —
о мужчине, вступить в брак: ажаніцца з Аленаю.Выйсці замуж (за каго?)
— выйти замуж, стать чьей-либо женою.Удавец —
вдовец, мужчина, не женившийся после смерти жены; саламяны ўдавец — мужчина, не живущий с женой.Удава, удавіца —
вдова, женщина, не вышедшая замуж после смерти мужа, саламяная ўдава — женщина, не живущая с мужем.Халасцяк, халасты —
неженатый мужчина.Разведзены, разведзеная —
разведенный, разведенная, официально прервавшие брачные отношения.Адрас (дамашні, службовы)
— адрес (домашний, служебный), зваротны адрас — обратный адрес, пісаць на адрас — писать по адресу, у адрас, па адрасу — сделать замечание, высказаться в чей-нибудь адрес: заўвага ў адрас дакладчыка, рэзка выказацца па адрасу прыезджага.