Читаем Учебник белорусского языка полностью

Белорусскому языку, как и русскому, свойственны беглые гласные, которые в одних формах слова появляются, в других исчезают: дзень — дня, пакунак (сверток) — пакунка, зажынкі (начало жатвы) — зажынак. Беглыми могут быть [о] и [е], а также неударное [а]: акно — акон, заперці (запереть) — запру, дошка (доска) — дошак, яйка (яйцо) — яек.

В формах существительных на — ка всегда возникает беглый [а], который в белорусском языке развился из [о] вследствие аканья: бярозка — бярозак, іголка — іголак, палка — палак. Что касается беглых [о] и [е], то на первый взгляд покажется, что они исчезают, когда на них не падает ударение. Но на самом деле это не так. Более того, эти гласные только в некоторых словах беглые, в иных же они таковыми не являются, сравните: сон — сну, но нос — насы; свісток — свістка, но выток (исток) — вытоку; пень — пня, но цень (м. р.) — цяністы; цёмны — цьма, но цесля (плотник) — цясляр (плотник).

Все дело в том, что в современных восточнославянских языках беглые гласные — результат исторического изменения кратких, ослабленных гласных, существовавших в древнерусском языке, обозначавшихся буквой ъ (этот гласный напоминал краткий [о]) и буквой ь (он напоминал краткий ослабленный [е]). В слове они могли находиться в слабых или сильных позициях. В дальнейшем в слабых позициях они полностью исчезли (редуцировались), а в сильных развились в полноценные гласные [о] и [е]. Сильными позициями были: 1) под ударением (сънъ — сон), 2) в положении перед слогом с редуцированным в слабой позиции (правьдьно — праведна), 3) в сочетании с предшествующими или последующими [р], [л] (кръвь — кроў, сльза — сляза). В последнем случае изменение звуков [ъ], [ь] не привело к образованию беглых гласных. Что касается первого случая, то здесь беглые гласные появляются только при подвижности ударения. Если в слове был [о] или [ѣ], [е], то беглости гласного не наблюдается, поэтому в словах насы, выток, цяністы, цясляр и в безударном положении гласный сохраняется.

Беглые гласные наблюдаются в ряде суффиксов, наиболее распространенными из которых являются — к-: беларуска — беларусак, міска — місак, гандлярка (торговка) — гандлярак; беглость гласного распространилась по аналогии и на слова позднего происхождения, а также на слова, у которых — к- не является суффиксом: камсамолка — к. амсамолак, балыиавічка — бальшавічак, галка — галак; — ок (-ак): пясок — пяску, вецярок — вецярку, арэшак — арэшка, ручаёк — ручайка, замочак — замочка; не смешивать с суффиксом — ік: ключык — ключыка, хлопчык (мальчик) — хлопчыка; — оўк-(-ёўк-): пуцёўка — пуцёвак, насоўка (носовой платок) — насовак, антонаўка (сорт яблок) — антонавак; — лк-: веялка — веялак, сеялка — сеялак, капцілка — капцілак; — ечк-: гняздзечка — гняздзечак., калечка — калечак; — анк-(-янк-): ваўнянка (волнушка) — ваўнянак, паганка — паганак; — ец и производные от него: баязлівец (трус) — баязліўца, палец — пальца, аршанец — аршанца; — унк-: ратунак (спасение) — ратунку, ласунак (лакомство) — ласунку, рахунак (бухг. счет) — рахунка; — ань(-янь, — ень): вучань (ученик) — вучня, лежань (лежебока) — лежня, певень — пеўня, жнівень (август) — жніўня, верасень (сентябрь) — верасня, снежань (декабрь) — снежня. Однако имеется и ряд слов с этими суффиксами, где беглости гласного нет: студзень (январь) — студзеня, чэрвень (июнь) — чэрвеня, ліпень (июль) — ліпеня, корань — кораня, вугаль — вугалю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука