Читаем Учебник белорусского языка полностью

Вось рэцэпт. Будзеце прымаць лякарства па сталовай лыжцы нашча. — Вот рецепт. Будете принимать лекарство по столовой ложке натощак.

Вы павінны паляжаць у ложку. — Вы должны полежать в постели.

На што вы хварэлі ў дзяцінстве? — Чем вы болели в детстве?

Шкарлятына — скарлатина.

Краснуха — краснуха.

Жаўтуха — желтуха.

Запаленне лёгкіх — воспаление легких.

Атручэнне — отравление.

Страціць прытомнасць — упасть в обморок.

Апёк — ожог.

Пухліна — опухоль.

Сардэчны прыпадак — сердечный приступ.

Болепатольны сродак — болеутоляющее средство.

ТЕКСТ

Саманадзейны Конь

Меў нейкі Селяні н мізэрнага Каня —3 сабаку можа, так, мо, з добрае шчаня.Малому веліччу быць хочацца заўсёды, —У мацеры-прыродыТакі спрадвеку ўжо закон.Так вось і гэты Конь…Яно не ганьба хоць — сабе дабра жадаць,Але ў Каня ўжо, як відаць,Жаданне ў манію вялічча перайшло.І стаў ён скардзіцца на ўсё сяло:І «і-га-га», і «і-го-го!» —Хамут нібы не для яго.— Я сам, — іржэ, — такі каніска,А вось хамут, дык жарабячы блізка —Не засупоніўшы, і то ён нават цесны:Ні ўлезці мне ў яго, ні вылезці — хоць трэсні!У горад Селянін прыехаў на кірмаш.І вось убачыў тут асілак наш,Што грузныя ламавікіПудоў на сто вязуць мукі. — Ну вось цяпер ці бачыш ты, —Пытае ён гаспадара, —Якія ў коней хамуты?Табе б купіць даўно параХоць трошкі большы для мяне,І я б за іх цягнуў тады ўдвайне:Не сто пудоў, а цэлых дзвесце.Тут, каб Каню свайму давесці,Што гэта глупства і мана,Каб выгнаць, зноў жа, наравы3 дурной канёвай галавы,Той гаспадар і просіць фурмана,Каб ён у воз вялікі свой запрог яго каняку.Фурман гатоў за пэўную падзяку, —Асілак наш ужо ў вялікі м хамуце.Ахвоты той хамут хоць шмат яму паддаў,Але тут здарыўся скандал:Пралезлі праз хамут канёвы персі й ногі,І затрымаўся ён аж ледзь на жываце.А тут яшчэ пракляты возІ з месца не скрануць — як да зямлі прырос.І просіць у бядзе наш дурань дапамогі.3 тае пары другога хамутаНе патрабуе Конь ніколі;Свайго яму якраз даволі,Хамут стаў — проста любата.Мне часта крыкуны мільгаюць у вачах —Да славы прагныя, ды вузкія ў плячах.

(К. Крапіва)

Лексический комментарий к тексту

шчаня — щенок

велі ч — предмет очень больших размеров, громадина, махина

спрадвеку — нспокон веков

ганьба — порок

жадаць — желать,

жаданне — желанне

скардэіцца — жаловаться

нібы — будто бы

каніска — очень большой конь

нават — даже

асілак — богатырь, силач, часто встречаетсяв народных сказкахдля названия доброго сильного героя

гаспадар — хозяин

давесці — доказаць, показать

мана — ложь, вранье

наравы — обычно употребляется только в ед. ч.: нораў —нрав, норов

фурман — кучер, возница

пэўная падзяка — определенная благодарность

ахвота — охота, желание

здарыцца — случиться

затрымацца — задержаться

ледзь — едва, еле

скрануць — сдвинуть

дапамога — помощь

даволі — достаточно

прагны — жадный

Упражнення

1. Выпишите из текста слова, в которых глухие согласные звуки встречаются в конце слова, учитывая, что звонкие в этой позиции произносятся как глухие Затем выпишите слова с глухими согласными перед гласными Какие согласные не встретились ни одного раза?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука