Читаем Учебник эсперанто полностью

1. ^Cu la libro, kiun vi nun legas, estas interesa?2. ^Cu vi legis la libron, kiun legas nun Maria?3. ^Cu vi parolas Esperanton? (^Cu vi parolas Esperante?)4. Li estis la autoro de la internacia lingvo Esperanto.5. ^Si bone parolas ruse, angle, pole kaj Esperante.6. Ili iris hejmen kune.7. ^Cu tio estas libro de via fratino?8. Sur la tablo ku^sis peco da sukero.9. ^Cu vi a^cetis kvar kilogramojn da sukero?10. Ni prenis kvin glasojn da akvo.11. La birdo flugis super la tero alte kaj tre bele.12. Li legis al ^si interesan leteron.13. ^Cu vi skribis tion per globkrajono?14. Mi metis la krajonon sur breton inter du dikaj libroj.15. Ni fieras pri nia patro, mi jam diris al vi pri li.16. Li patre amas la fraton de mia amiko.

5.18.

4780,2012,105 003,18 003 013,54 602 000.

6.8.

Malalta, malbela, malbona, maldika, malfacila, mallar^ga, mallonga, malvarma.

6.12.

1. Ne, la rivero ne estas granda. Ne, la rivero estas malgranda.2. Ne, la angla, germana kaj franca lingvoj ne estas facilaj. Ne, la angla… lingvoj estas malfacilaj.3. Ne, li ne estas mia amiko. Ne, li estas mia malamiko.

6.13.

1. Jes, mi lernas Esperanton diligente (Ne, mi lernas Esperanton ne diligente).2. Jes, Esperanto pla^cas al mi (Ne, Esperanto ne pla^cas al mi).3. Jes, mi deziras (Ne, mi ne deziras) korespondi kun esperantistoj.4. Nun mi lernas la anglan (francan, germanan, hispanan, italan….) lingvon kaj Esperanton (Nun mi lernas nur Esperanton).

7.13.

1. Li estas pli alta ol mi.2. ^Si kantas pli bone ol vi. 3. Ili kuradas pli rapide ol ni.4. Tio estas la plej bona lernanto de nia klaso, li lernas plej bone el ^ciuj.5. Petro sidis plej alte el ^ciuj. 6. En tiu ^ci urbo li estos ^gis morgau.7. Hodiau vespere ni atendos vin hejme.8. Li elektis la plej dikan libron.9. Des pli bone!10. Ju malpli da mono, des malpli da pano.11. Ju pli multe li havas, des pli multe li deziras.12. Tio estas pli malbone (malpli bone), ol mi atendis.13. Kiam vi vizitos la gepatrojn?

7.15.

1. Jes, Esperanto estas pli facila, ol la angla (lingvo).2. El la lingvoj, pri kiuj mi scias, la plej facila estas Esperanto.3. La tablo estas malpli alta ol la ^sranko.4. La hundo estas pli utila dombesto ol la kato.5. Ne, Andreo ne estas pli a^ga ol Maria, li estas malpli a^ga. Maria estas je 5 jaroj pli a^ga ol Andreo.

7.17.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука