Читаем Учебник языка эсперанто полностью

Приложения

Языковая игра "Что на картинке?"

На короткое время вывешивается картинка. Играющие по памяти описывают ее, а затем читают вслух свои описания. Обычно описания гораздо менее сходны, чем того можно ожидать.

John S. Dinwoodie (Dinuxudi)

Soleco

Sxafisto iras sur montaro, kie birdkantoj sonas; kun la Natur' en solidaro solecon li ne konas.

Sed iras mi sur urbostratoj, kie la bru' sencxesas; kaj meze inter la homfratoj fremdule mi solecas.

[W. Auld, J. S. Dinwoodie, J. Francis, R. Rossetti. Kvaropo. Budapest, 1977, с. 121.]

Л. Н. Мясников

Принципы становления и развития фразеологии в эсперанто и в этнических языках

Основным источником пополнения фразеофонда эсперанто в новый период остается письменная речь - художественная литература и фразеографические работы...

Новым явлением в эсперанто-фразеологии нового периода предстает слой фразеологических эсперантизмов, который образовался на основе собственной приязыковой культуры. Для понимания значения таких фразеологизмов необходимо обладать значительными по объему фоновыми знаниями, набор которых сопоставим с набором фоновых знаний представителей этнических сообществ. Слой эсперантизмов составляет пока группа в несколько сот единиц, однако эта группа фразеологических единиц постоянно пополняется и развивается. Основным механизмом образования фразеологических эсперантизмов является развитие связанного значения у ряда слов: _verda_ sxipo <движение эсперантистов>, _verda_ lingvo <эсперанто>, _gxisosta_ fundamentano <эсперантский пурист> и др.

Развитие фразеологически связанного значения характерно и для группы единиц с интернациональным фоном, что отражает аналогичные процессы в этнических языках. Так, глаголы doni <давать>, trovi <находить>, perdi <терять>, veki <будить> и ряд других помимо своих прямых номинативных значений приобрели и связанные значения в сочетании со словами, которые обозначают чувства и эмоции человека (doni esperon <обнадежить>, perdi аmon <разлюбить>, enfali en triston <впасть в уныние> и др.)...

Фразеология эсперанто представляет собой развитую систему единиц различных структурных и семантических типов. Эта система выросла на основе слоев фразеологических интернационализмов этнических языков и на базе собственной приязыковой культуры. Становление эсперанто-фразеологии - сознательный лингокреативный процесс моделирования фразеологических единиц на основе сопоставления рядов этнических фразеологизмов-прототипов. В позднейшем развитии языка сочетались сознательные и стихийные факторы; однако роль сознательного компонента на всех этапах развития языка была ведущей.

С учетом того факта, что не только лексическая и грамматическая, но и фразеологическая система планового языка эсперанто по своим основным параметрам близки системам развитых этнических языков, представляется вполне закономерным рассмотрение социализированных искусственных языков наряду с этническими в общей родовой группе "человеческий язык".

[Л. Н. Мясников. Автореф. канд. дис. М., 1989, с. 16-17, 20-21.]

Урок 18

Лексика

aflikti <удручать>, <угнетать> akiri <приобрести> apogi <поддерживать>, <подпирать> atesti <свидетельствовать> beletro <художественная литература> brusto <грудь> cedi <уступать> celebri <чествовать>, <отмечать>, <праздновать> datreveno (dat-re-ven-o) <годовщина> discxiplo <ученик>, <последователь> doto <приданое> entrepreni <предпринять> fama <знаменитый>, <известный> fiera <гордый> fleksi <гнуть> impreso <впечатление> iniciati <начать>, <взять на себя инициативу> inventi <изобрести> klasika <классический> klera <образованный>, <просвещенный> konservi <хранить>, <сохранять> korekti <исправить> kruela <жестокий> majstro <мастер>, <знаток>, <учитель>, <маэстро> modesta <скромный> neta <чистовой>, <чистый>, <четкий> nobla <благородный> pagxo <страница> pendi <висеть> regximo <режим>, <государственный строй> sagaca <проницательный> skulpti <ваять>, <лепить>, <делать скульптуру> sorto <судьба> titolo <заглавие>, <титул> tusxi <касаться>, <трогать>, <затрагивать> Unesko <ЮНЕСКО (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры)> venki <победить>, <одержать победу> vico <ряд>, <очередь> (vicdirektoro <заместитель директора>, vicpeco de masxino <запасная часть машины>) Vieno <Вена>

Без перевода: bareliefo, bronzo, caro, demokrato, enciklopedio, gimnazio, intuicio, krestomatio, politiko, pseuxdonimo, publiko.

Словообразование

18-1. Приставка bo- обозначает родство в результате брака: bopatrino <теща>, <свекровь>; bofrato <шурин (брат жены)>, <деверь (брат мужа)>, <зять (муж сестры)>, <свояк (муж свояченицы)>; Neamata bofilo povas esti amata filo; Ne valoras bofilo, kiam mortis filino; En cxiu bofilino estas peco de bopatrino.

Перейти на страницу:

Похожие книги

40+. Уход за телом
40+. Уход за телом

Женщина после 40 лет – настоящая богиня, умудренная опытом и оттого еще более прекрасная. Но чтобы надолго сохранить красоту и молодость, нужно постоянно собой заниматься: ухаживать за своим телом, руками и ногами, выполнять физические упражнения и соблюдать диету. Благодаря этой книге вы научитесь самостоятельно готовить омолаживающие, питательные, увлажняющие кремы и маски, а также скрабы и пилинги из натуральных продуктов; выполнять легкие и эффективные упражнения для стройной фигуры и профилактики варикозного расширения вен, делать массаж рук и ног, навсегда избавитесь от целлюлита и сможете легко ориентироваться в выборе омолаживающих процедур в СПА-салонах и хирургических операций в клиниках красоты. Правила здорового питания, популярные диеты и рецепты полезных блюд – в этой книге есть все, что поможет 40-летним женщинам всегда быть в форме.

Анастасия Витальевна Колпакова

Здоровье / Руководства / Здоровье и красота / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии