Словно дурное предзнаменование с высокой прической, на пороге дома, спустя несколько часов после нашего подъема, появилась Рита Скитер, широко улыбаясь и сжимая руками блюдо с неким яством, накрытым фольгой.
— Доброе утро! — объявила Рита, перешагнув через порог.
Я вскинул брови, впустив ее в дом.
Во-первых, само появление Риты ну вот просто так, не предвещало ничего хорошего.
Во-вторых, что самое главное, доверия не вызывало принесенное блюдо в фольге: готовила репортерша отвратительно, а сам факт неожиданной щедрости и внимания напрягал еще больше.
— Я пришла забрать некоторые свои вещи, — ответила Рита, вручив мне блюдо.
— Если это на втором этаже, то, может быть, мы это еще не сожгли, — сухо ответил я, прикидывая, сразу выкинуть еду или тактично потерпеть, пока гостья не уйдет.
Цокая каблуками, Рита вошла в гостиную и ахнула.
— И ты здесь, дорогой!
Финн, беливший потолок, не слезая со стремянки, вскинул брови и закусил тлеющую во рту сигарету.
— Ты кто? — буркнул он.
Рита закусила напомаженную губу и метнула в него шальной взгляд.
Я чуть блюдо не выронил.
— У нас ремонт, идите нахуй, — огрызнулся Финн, спустившись со стремянки.
Но Рита как не слышала, сверля Финна взглядом сквозь стекла своих очков.
Я наблюдал, как этот новоорлеанский Аполлон, вытирает кухонным полотенцем побелку с рельефного живота, и меня осенил священный ужас.
Грубый, необразованный, курящий беспредельщик — точная копия Наземникуса Флэтчера.
Рита — вдова Флэтчера.
Финн отныне сказочно богат.
Рита вдруг принесла нам еду.
— Финн, оденься, — гаркнул я. — Где твои манеры? К нам пришла старая шаболда!
Финн редко со мной спорил, поэтому послушно направился на второй этаж.
Я дружелюбно улыбнулся Рите.
— Сын Наземникуса, — сказал я. — Такая же сволочь.
— С его смазливым личиком это совершенно нормально.
Насколько плохое нужно иметь зрение, чтоб назвать небритое лицо Финна смазливым, я не стал задумываться, лишь прищурился.
— Ты правда надеешься, что твое престарелое тело соблазнит его и ты в очередной раз станешь богатой женой?
— Не завидуй моему шарму, Поттер, — произнесла Рита.
Я облокотился на дверной косяк и усмехнулся.
— Могу открыть тебе один секрет, — шепнул я. — Касается плана по затаскиванию Финна в твою спальню.
— С чего тебе мне помогать?
— Хочу десять галлеонов, — улыбнулся я, протянув ладонь.
— Грабеж, — буркнула Рита, но все же полезла в сумочку за кошельком.
На ладонь мою опустились золотые монеты.
— Он гей, — раскрыл секрет я, сжав руку до того, как Рита догадалась сгрести галлеоны обратно.
Лицо репортерши посерело.
— Ты врешь.
— Мое дело сказать. Ну, ты можешь проверить. Но лично я сомневаюсь, что твое старая тушка смоет с него всю голубизну.
— Верни деньги.
— И не подумаю. Это моральная компенсация за то, что ты чуть не надругалась над Финном.
Оскорбленная Рита Скитер, демонстративно схватила принесенное блюдо и вышла из дома, хлопнув дверью.
— Не ломай двери, старая нимфоманка! — крикнул я, высунувшись из окна. — И передай вшивым родственникам Флэтчера, что если кто-то еще собирается лечь под Финна ради наследства — пусть встанут в очередь за мной!
— Че? — протянул Финн, чуть не споткнувшись на лестнице.
— Фигура речи, — поспешил пояснить я, закрыв окно. — Давай, за ремонт.
Впрочем, ремонт мы не закончили до сих пор, потому как атташе Сильвия, явившись за нами через пару дней, принесла нехорошую весть о том, что нас ждет командировка.
Командировка выдалась в США, а именно в город Фресно, штат Калифорния. Задача была простой: сопровождать фуру с товаром картеля и проследить за тем, чтоб этот товар начал продаваться.
Такие дела я прокручивал не в первый раз, побывав таким образом, практически во всех странах Латинской Америки, а когда же выдалась возможность поколесить еще и по США, я несказанно обрадовался.
Но я был разочарован, когда на экскурсии времени не оказалось, а город Фресно оказался бедным на достопримечательности, но богатым на бездомных, грабителей и хулиганов. Впрочем, работа есть работа, я приехал не по скверам ходить и не по музеям прогуливаться.
Неприятность, святой отец, случилась в тот момент, когда мы оказались обмануты заказчиком партии наркотиков: полицейские устроили засаду, в результате которой мы потеряли фуру и получили срок.
Я, Альбус Северус Поттер, получил срок за наркотики!
Честно, я бы рад вам во всех подробностях рассказать о том, как проходила операция, о том, как нас задержали, о том, как проходил быстрый суд, о том, как я надеялся, что нас просто депортируют… но я от ужаса не помню подробностей.
Знаете, бывает такое, когда от страха отшибает все эмоции, тело словно парализует и ты просто хлопаешь глазами, выглядя как придурок.
Я боялся тюрьмы: во-первых, это ниже моего достоинства, сидеть в камере, а, во-вторых, фильмы, книги и рассказы Финна сформировали в моей голове образ тюрьмы. И вот я, сжимая дрожащими руками сложенную оранжевую робу, стою в светло-зеленом коридоре перед надзирателем и судорожно дышу.
Это притом, что вопреки всем стереотипам ко мне служащие тюрьмы относились хорошо. Никаких избиений, унижений.