Читаем Ученик афериста (СИ) полностью

— Да не ссы в трусы, она тебя бить не будет.

— Я на эту мясорубку с букетом не пойду.

Но Финн, робко постучав в дверь, снова отскочил к стене и подтолкнул меня вперед. Я обреченно вздохнул.

Когда мой слух уловил легкие шаги и дверь скрипнула, я натянул на лицо широчайшую улыбку.

— Сильвия! — воскликнул я, перешагнув через порог ее номера. — Как вы очаровательны сегодня! Ну просто греческая богиня.

Одетая в короткий халатик из черного атласа, сквозь который просматривалось кружево нижнего белья, Сильвия вскинула брови.

— Поттер, час ночи, — проскрипела она.

— Лучшее время для того, чтоб подарить вам цветы, — объявил я, протянув ей букет. — Финн говорил, что вы любите ландыши…

Я пихнул в руки атташе букет и звонко поцеловал ее в щеку.

— Надеюсь, у меня не будет лишая, — протянула Сильвия, прикоснувшись к месту поцелуя.

Угодливо хохотнув, я сделал шаг вперед.

— Сильвия, — серьезно сказал я. — Я думал над тем, что вы сказали… и понял, что вы совершенно правы.

— Над чем? — зевнула Сильвия, прикрыв букетом рот.

— Нельзя лишать Матиаса бабушки и дедушки, это бесчеловечно и…

— И я рада за тебя. Спокойной ночи.

Я придержал дверь, за которую меня попытались вытолкать, и снова заговорил:

— Как бы сложно это ни было, Матиас заслуживает счастья. Даже несмотря на то, что мои друзья и родители захотят познакомиться с моей женой, а крестить Матиаса без жены — это странно, меня ждет катастрофа…

— Мне очень жаль, — с нажимом произнесла Сильвия.

— … а Скорпиус Малфой сказал, что если я не приведу жену на его свадьбу, он не пустит меня на банкет. А вы знаете, как я люблю жрать на халяву! — покачал головой я. — Как же сложно держать в себе обман.

И, мысленно перекрестившись, стиснул в объятьях прибалдевшую от неожиданности атташе.

— Пообещайте, Сильвия, — взвыл я, уткнувшись ей в плечо. — Пообещайте, что всегда поддержите меня и не бросите!

— Поттер…

— Вы мне как мать!

— Поттер, хватит пить, ты меня пугаешь.

— Пообещайте, что всегда будете мне опорой и поддержкой, — чуть не рыдал я.

— Обещаю, — сдавленно выплюнула Сильвия, чтоб только я ее отпустил.

Я тут же разжал объятия.

— Отлично, — улыбнулся я. — Финн, заноси.

Пока Сильвия догадалась вытаращить сонные глаза, Финн внес в номер небольшой котел, в котором покоилась обвернутая полиэтиленом расческа с клочьями черных волос.

— Сварите нам, пожалуйста, Оборотное зелье, — заморгал я. — В прошлый раз у вас изумительно получилось.

Сильвия неожиданно рассмеялась, закрыв лицо рукой.

— Нет.

— Сильвия, не разбивайте мне сердечко.

— Слышь, ну че ты сразу быкуешь, — возмутился Финн. — Свари по-братски. Волосню мы тебе принесли.

Но атташе так истерично хохотала, согнувшись в три погибели, что я всерьез забеспокоился за ее душевное здравие: видимо все то плохое, что копилось в ней годами, в один миг вырвалось наружу нездоровым и беспричинным смехом.

— Недоучка, — утерев слезы кончиком пальца, фыркнула Сильвия. — В Хогвартсе учат только громко говорить, что их школа магии лучшая?

— Ой, все, понеслась ода Ильверморни, — закатил глаза я. — Что не так?

— За ночь зелье не сварить.

— Я не прошу за ночь, свадьба аж через двадцать дней.

— А Оборотное зелье тридцать два дня, — отрезала Сильвия, все еще улыбаясь.

Меня как обухом по голове ударили.

— Верните букет, — буркнул я.

*

Повернув ключ в скважине, я приоткрыл дверь и осторожно заглянул в прихожую.

Что-то в квартире шумит, ругается Скорпиус, что-то бормочет портрет Фламеля, слышны тихие, но быстрые шаги.

В последние пару дней я не то чтобы избегал друзей, но невольно отскочил на дистанцию, после того, как встретил в аэропорту Финна. Нет, конечно, Финн не вытеснил никого своим появлением: наши с ним взаимоотношения разительно отличались от моей дружбы со Скорпиусом, тут и сравнивать нечего. Все дело в том, что я очень боялся вопросов, которые возникли в головах моих соседей. Ну как в двух словах объяснить кто такой Финнеас Вейн?

В аэропорту я честно пытался.

— Это Финн, он… — и тут я, смущенный, растерялся. Ну вот как объяснить?

Финн тоже растерян и на лице у него, как и всякий раз, когда он сталкивался в лоб с незнакомыми людьми, ясно читалось желание натянуть на голову капюшон куртки и просто исчезнуть из вида. Стоял, вцепившись в Матиаса, как во спасение.

Луи настроен вполне дружелюбно, вот уж сюрприз. Вот уж от кого не ожидал. Но я знаю, что Финн чувствует его вейловские гены, от этого и заметно напрягся.

— … он работал в борделе, — наконец, ляпнул я.

— О, коллега, — улыбнулся Луи, протянув Финну руку.

— Работал охранником.

Улыбка Луи чуть угасла.

Скорпиус же выглядел как ледяная статуя, настолько от него веяло холодом.

И это было взаимно.

Их взгляды пересеклись. Какими же разными могут быть карие глаза! Дело не в оттенке и форме: взгляд Скорпиуса ледяной, снисходительный, Финн тоже смотрит косо, с презрением, разница лишь в том, что за неприязнью Скорпиуса могут стоять лишь слова и, в худшем случае, какая-нибудь в меру опасная подляна, а вот Финн умеет разрывать людям рты руками…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза