Поэтому когда атташе Сильвия потребовала в письме встретить ее в аэропорту, я даже растерялся. Так и ходил по залу ожидания, задумчивый и почему-то взволнованный, ведь эта женщина — осколок жизни Джимми Старлинга, напоминание того, что мир криминала — не фантазия.
И только я увидел Сильвию, как Джимми Старлинг вернулся.
— Выглядите довольной, — протянул я, без приветствий взяв у нее чемодан. — Снова изнасиловали толпу матросов?
— Зато у тебя рожа кислая и грустная. Проститутки не согласны работать за еду и «ну пожалуйста»? — вскинула брови Сильвия, шаги которой сопровождались цокотом каблуков.
Когда традиционный обмен любезностями был окончен, мы некоторое время молчали, следуя к стоянке такси.
— Сделка в силе? — поинтересовалась Сильвия таким тоном, что водитель и заподозрить-то не мог, что мы говорим не о покупке, скажем, холодильника.
Я взглянул в ее непроницаемое лицо.
— В силе, — кивнул я. — Но без фанатизма.
«Обожаю обсуждать планирование групповых убийств, глядя на то, как кружат в воздухе снежинки» — подумал я почему-то.
Снова помолчали.
— Альдо вежливо интересуется, где тебя носит, и передает тебе послание, — сказала атташе.
— Какое послание?
В ту же секунду в мой нос врезался небольшой кулак, обтянутый черной кожаной перчаткой.
— Ничего личного, это цитата, — произнесла Сильвия, потерев кулак.
— Да уж, Альдо очень своеобразно скучает, — буркнул я.
Таксист усиленно делал вид, что ему нет дела до происходящего.
— Что нового? — безо всякого интереса поинтересовалась Сильвия.
— На свадьбу пригласили.
— Официантом?
— Сильвия, хотите я с первого раза угадаю, почему вы никогда не выйдете замуж? — проскрипел я.
Сильвия усмехнулась.
— Так, что ты наденешь на свадьбу? — ехидно спросила она. — Если скажешь, что клетчатую рубашку, я лично подарю молодоженам огнестрельное оружие.
Я вымученно улыбнулся.
Когда такси остановилось у отеля, я снова сжал ручку чемодана.
— Надену неряшливый костюм, надеюсь, у Флэтчера осталось что-то подходящее, — фыркнул я. — Чтоб сразу было всем ясно, что я пришел один.
— Ты придешь без пары? Как это грустно.
— Раз вы такая умная, придумайте отмазку, по которой моя жена не смогла приехать, если учитывать, что по легенде она жива, — сказал я, открыв перед Сильвией дверь.
Сильвия развязала пояс пальто и стянула длинные перчатки.
— Ты не покажешь родителям сына? — спросила она.
— Смеетесь?
— Я серьезно.
— И как я, по-вашему, объясню, откуда у меня ребенок?
— У твоих родителей трое детей, мне кажется, они поймут, откуда у тебя ребенок.
Я закатил глаза.
— Дело твое и решать тебе, — отмахнулась Сильвия. — Но ты не имеешь права лишать родителей внука, а Матиаса — дедушки и бабушки. Тем более что с материнской стороны у него их нет.
Когда мы зашли в номер Сильвии и я опустил чемодан на паркетный пол, в голове все еще крутились ее слова. Опять же, Ал, она очень неглупая женщина и, сам знаешь, плохих советов не дает.
— Может вы и правы, — нехотя признал я. — Насчет Матиаса.
— Не «может», а права, — улыбнулась Сильвия. — Как только закончу с людьми Флэтчера, попрошу его привезти.
— Хорошо, — без благодарности кивнул я. — Могу идти?
— Берешь чаевые винишком?
— Спрашиваете.
— В смысле, он не крещенный?
Как меня иногда веселила набожность Луи, ну никак не вяжущаяся с его извечно похотливым взглядом и периодическими подработками в эскорте.
— Вот уже, благочестивая куртизанка, — фыркнул я, когда мы с друзьями маячили в аэропорту: Скорпиус, все еще одетый в униформу гувернера, в которой производил весьма странное впечатление на людей, вслух изучал расписание рейсов, а Луи вовсю боролся за мое духовное просвещение.
— Почему ты не крестил сына? — поинтересовался он таким голосом, будто я рассказал ему о том, что продал одной женщине банду преступников.
— Потому что он наполовину вампир, а на другую — латиноамериканец.
— Тем более! Латиноамериканцы очень набожные.
— Я не против религии, Луи. Но даже не думал, почему-то, крестить сына. Может, кто знает, он пастафарианец…
Луи вздрогнул.
— … или буддист, — подмигнул я.
— Луи, не оскорбляй чувства неверующих, — усмехнулся Скорпиус, все еще пялясь в расписание рейсов. — Слушайте, а если потереть философским камнем самолет, который летит, что будет?
— Заберите у дебила артефакт, — воскликнул Луи, поймав Скорпиуса за капюшон.
— Мозгов — что карась нарукоблудил, — буркнул я. — Да, давай, маши здесь философским камнем, давно к нам мракоборцы не заходили.
Пока мы утихомиривали очередной поток глупых вопросов («А что если потереть философским камнем спутник Земли?»), мало того, что рейс 614 Сан-Хосе — Лондон приземлился, так еще и наши вопли в адрес любознательности Скорпиуса стихли, лишь когда первые пассажиры показались в зале ожидания.
— Тихо всем! — рявкнул я так, что Скорпиус, перепугавшись, начал икать. — Матиас скоро будет.
«Матиас скоро будет» — пронеслось эхом в голове.
Внутри все затрепетало.
— А как мы его узнаем? — вырвалось тут же у меня. — Лично я практически не помню, как он выглядит, а за год он мог вырасти…
— И жениться, — фыркнул Скорпиус, порывшись в сумке. — Ой, чтоб ты без меня делал, Ал.